TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:31:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1781《維摩經義疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1781《duy ma Kinh nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 維摩經義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 duy ma Kinh nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經義疏卷第五 duy ma Kinh nghĩa sớ quyển đệ ngũ     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   觀眾生品第七   quán chúng sanh phẩm đệ thất 大明經意。凡有二門。一者能化。二者所化。 Đại Minh Kinh ý 。phàm hữu nhị môn 。nhất giả năng hóa 。nhị giả sở hóa 。 不思議品。辨能化教門。觀眾生品。次明所化。 bất tư nghị phẩm 。biện năng hóa giáo môn 。quán chúng sanh phẩm 。thứ minh sở hóa 。 又不思議品。多明推慧。故有無方妙用。 hựu bất tư nghị phẩm 。đa minh thôi tuệ 。cố hữu vô phương diệu dụng 。 觀眾生品。多明實慧。謂眾生畢竟空。 quán chúng sanh phẩm 。đa minh thật tuệ 。vị chúng sanh tất cánh không 。 二智是經之大宗。故諸品盛談斯法。又上問疾品云。 nhị trí thị Kinh chi Đại tông 。cố chư phẩm thịnh đàm tư Pháp 。hựu thượng vấn tật phẩm vân 。 從癡有愛。則我病生。此明能化所化義之根本也。 tùng si hữu ái 。tức ngã bệnh sanh 。thử minh năng hóa sở hóa nghĩa chi căn bản dã 。 若不識眾生。則不識眾生病。若不識眾生病。 nhược/nhã bất thức chúng sanh 。tức bất thức chúng sanh bệnh 。nhược/nhã bất thức chúng sanh bệnh 。 亦未達菩薩病。是故須善識眾生。 diệc vị đạt Bồ Tát bệnh 。thị cố tu thiện thức chúng sanh 。 則具了二義。釋曳前品意也。所言觀眾生者。 tức cụ liễu nhị nghĩa 。thích duệ tiền phẩm ý dã 。sở ngôn quán chúng sanh giả 。 觀是達生之名。五陰之法。名為眾也。會以成人。 quán thị đạt sanh chi danh 。ngũ uẩn chi Pháp 。danh vi chúng dã 。hội dĩ thành nhân 。 故云生也。又眾處受生。名為眾生。但釋眾生。 cố vân sanh dã 。hựu chúng xứ/xử thọ sanh 。danh vi chúng sanh 。đãn thích chúng sanh 。 有內外之異。外道謂實有眾生。凡有四說。 hữu nội ngoại chi dị 。ngoại đạo vị thật hữu chúng sanh 。phàm hữu tứ thuyết 。 僧佉云。眾生與陰一。衛世師言。眾生與陰異。 tăng khư vân 。chúng sanh dữ uẩn nhất 。vệ thế sư ngôn 。chúng sanh dữ uẩn dị 。 勒沙婆言。眾生與陰。亦一亦異。若提子言。 Lặc-sa-bà ngôn 。chúng sanh dữ uẩn 。diệc nhất diệc dị 。Nhược đề tử ngôn 。 眾生與陰。非一非異。一佛法內學。凡有三師。 chúng sanh dữ uẩn 。phi nhất phi dị 。nhất Phật Pháp nội học 。phàm hữu tam sư 。 犢子部言。實有眾生。薩婆多部。明無眾生。 độc tử bộ ngôn 。thật hữu chúng sanh 。tát bà đa bộ 。minh vô chúng sanh 。 訶梨所辨。世諦故有。真諦則無。而成實論師。 ha lê sở biện 。thế đế cố hữu 。chân đế tức vô 。nhi thành thật luận sư 。 用訶梨義。次有三說。如招提寺談公等。 dụng ha lê nghĩa 。thứ hữu tam thuyết 。như chiêu đề tự đàm công đẳng 。 明眾生有體有用有名。如開善智藏云。眾生無體。 minh chúng sanh hữu thể hữu dụng hữu danh 。như khai thiện Trí Tạng vân 。chúng sanh vô thể 。 但有名用。光宅法雲師云。無體無用。唯有假名。 đãn hữu danh dụng 。quang trạch pháp vân sư vân 。vô thể vô dụng 。duy hữu giả danh 。 今此品。觀眾生。並巽此義。可同犢子實有。 kim thử phẩm 。quán chúng sanh 。tịnh tốn thử nghĩa 。khả đồng độc tử thật hữu 。 亦異薩婆多都無。具如文說。故以目品。 diệc dị tát bà đa đô vô 。cụ như văn thuyết 。cố dĩ mục phẩm 。 品開二章。第一淨名與文殊。論於眾生。 phẩm khai nhị chương 。đệ nhất tịnh danh dữ Văn Thù 。luận ư chúng sanh 。 第二天女與身子。次論眾生。初文有兩。第一明化他行。 đệ nhị Thiên nữ dữ Thân tử 。thứ luận chúng sanh 。sơ văn hữu lượng (lưỡng) 。đệ nhất minh hóa tha hạnh/hành/hàng 。 次明自行。化他行內。前觀眾生。次明四等。初文。 thứ minh tự hạnh/hành/hàng 。hóa tha hạnh/hành/hàng nội 。tiền quán chúng sanh 。thứ minh tứ đẳng 。sơ văn 。 前問。次答。 tiền vấn 。thứ đáp 。 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何觀於眾生。文殊所以問者。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát vân hà quán ư chúng sanh 。Văn Thù sở dĩ vấn giả 。 上不思議無方妙用。蓋是化眾生之法。聽者。 thượng bất tư nghị vô phương diệu dụng 。cái thị hóa chúng sanh chi Pháp 。thính giả 。 謂有眾生之可化。是故今明。若實有眾生。 vị hữu chúng sanh chi khả hóa 。thị cố kim minh 。nhược/nhã thật hữu chúng sanh 。 則不思議事不成。而眾生亦不可化。今欲成能化所化。 tức bất tư nghị sự bất thành 。nhi chúng sanh diệc bất khả hóa 。kim dục thành năng hóa sở hóa 。 故問觀眾生。 cố vấn quán chúng sanh 。 維摩詰言譬如幻師見所幻人菩薩觀眾生為若此。第二淨名答也。眾生有二種。 Duy-Ma-Cật ngôn thí như huyễn sư kiến sở huyễn nhân Bồ Tát quán chúng sanh vi/vì/vị nhược/nhã thử 。đệ nhị tịnh danh đáp dã 。chúng sanh hữu nhị chủng 。 若外道。橫計。則如十三入乃至無烟之火。 nhược/nhã ngoại đạo 。hoành kế 。tức như thập tam nhập nãi chí vô yên chi hỏa 。 畢竟無此眾生。二者因緣假名眾生。非真實有。 tất cánh vô thử chúng sanh 。nhị giả nhân duyên giả danh chúng sanh 。phi chân thật hữu 。 雖有非有。非有而有。故舉幻師觀幻之譬。 tuy hữu phi hữu 。phi hữu nhi hữu 。cố cử huyễn sư quán huyễn chi thí 。 如幻有非有。非有而有色。問。 như huyễn hữu phi hữu 。phi hữu nhi hữu sắc 。vấn 。 亦得觀假名眾生。如十三入畢竟空耶。答。假名雖有。 diệc đắc quán giả danh chúng sanh 。như thập tam nhập tất cánh không da 。đáp 。giả danh tuy hữu 。 而畢竟非有。非有義邊。亦得以此為喻。然眾生。 nhi tất cánh phi hữu 。phi hữu nghĩa biên 。diệc đắc dĩ thử vi/vì/vị dụ 。nhiên chúng sanh 。 雖畢竟非有。宛然而有。十三入喻。則不得類然。 tuy tất cánh phi hữu 。uyển nhiên nhi hữu 。thập tam nhập dụ 。tức bất đắc loại nhiên 。 故非全譬也。此品。觀眾生。既如幻。上不思議。 cố phi toàn thí dã 。thử phẩm 。quán chúng sanh 。ký như huyễn 。thượng bất tư nghị 。 乃至菩薩之疾。並皆如幻。 nãi chí Bồ Tát chi tật 。tịnh giai như huyễn 。 如智者見水中月如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空 như trí giả kiến thủy trung nguyệt như kính trung kiến kỳ diện tượng như nhiệt thời viêm như hô thanh hướng như không 中雲如水聚沫如水上泡如芭蕉堅如電久住 trung vân như thủy tụ mạt như thủy thượng phao như ba tiêu kiên như điện cửu trụ 如第五大如第六陰如第七情如十三入如十 như đệ ngũ đại như đệ lục uẩn như đệ thất tình như thập tam nhập như thập 九界菩薩觀眾生為若此。如鏡內像。 cửu giới Bồ Tát quán chúng sanh vi/vì/vị nhược/nhã thử 。như kính nội tượng 。 不自不他。非無因有。若是自有。應不待鏡。若從他有。 bất tự bất tha 。phi vô nhân hữu 。nhược/nhã thị tự hữu 。ưng bất đãi kính 。nhược/nhã tòng tha hữu 。 則不藉面生。如其無因。則不假鏡面。 tức bất tạ diện sanh 。như kỳ vô nhân 。tức bất giả kính diện 。 若謂都無。而宛然有像。眾生之相。類於此也。 nhược/nhã vị đô vô 。nhi uyển nhiên hữu tượng 。chúng sanh chi tướng 。loại ư thử dã 。 如無色界色如燋穀芽如須陀洹身見如阿那含入胎 như vô sắc giới sắc như tiêu cốc nha như Tu đà Hoàn thân kiến như A-na-hàm nhập thai 如阿羅漢三毒如得忍菩薩貪恚毀禁如佛煩 như A-la-hán tam độc như đắc nhẫn Bồ Tát tham nhuế/khuể hủy cấm như Phật phiền 惱習如盲者見色如入滅定出入息如空中 não tập như manh giả kiến sắc như nhập diệt định xuất nhập tức như không trung 鳥跡如石女兒如化人煩惱如夢所見已寤如 điểu tích như thạch nữ nhi như hóa nhân phiền não như mộng sở kiến dĩ ngụ như 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若 diệt độ giả thọ/thụ thân như vô yên chi hỏa Bồ Tát quán chúng sanh vi/vì/vị nhược/nhã 此。此等諸譬。皆是一類明空。但滯有者多。 thử 。thử đẳng chư thí 。giai thị nhất loại minh không 。đãn trệ hữu giả đa 。 故備舉之耳。如無色界色者。大乘。無色界有色。 cố bị cử chi nhĩ 。như vô sắc giới sắc giả 。Đại-Thừa 。vô sắc giới hữu sắc 。 而言無色者。借小乘義為喻。又大乘。 nhi ngôn vô sắc giả 。tá Tiểu thừa nghĩa vi/vì/vị dụ 。hựu Đại-Thừa 。 明上界無有麁色。借無麁為喻。故言無色耳。 minh thượng giới vô hữu thô sắc 。tá vô thô vi/vì/vị dụ 。cố ngôn vô sắc nhĩ 。 依毘曇義。如那含入胎者。那含雖有暫退。必無經生。 y tỳ đàm nghĩa 。như na hàm nhập thai giả 。na hàm tuy hữu tạm thoái 。tất vô Kinh sanh 。 故無入欲界胎也。如得忍菩薩貪恚毀禁者。 cố vô nhập dục giới thai dã 。như đắc nhẫn Bồ Tát tham nhuế/khuể hủy cấm giả 。 貪惠毀禁。益是麁重煩惱。智度論云。 tham huệ hủy cấm 。ích thị thô trọng phiền não 。Trí độ luận vân 。 菩薩得無生忍。煩惱清淨。唯有餘習。 Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。phiền não thanh tịnh 。duy hữu dư tập 。 令借無正使為喻也。如入滅定出入息者。心馳動於內。 lệnh tá vô chánh sử vi/vì/vị dụ dã 。như nhập diệt định xuất nhập tức giả 。tâm trì động ư nội 。 息出入于外。心想既滅故。息無出入也。 tức xuất nhập vu ngoại 。tâm tưởng ký diệt cố 。tức vô xuất nhập dã 。 文殊師利言若菩薩作是觀者云何行慈。 Văn-thù-sư-lợi ngôn nhược/nhã Bồ Tát tác thị quán giả vân hà hạnh/hành/hàng từ 。 此第二次明四等。前觀眾生空。即是智慧。今明四等。 thử đệ nhị thứ minh tứ đẳng 。tiền quán chúng sanh không 。tức thị trí tuệ 。kim minh tứ đẳng 。 所謂功德。又上是波若。今明大悲。 sở vị công đức 。hựu thượng thị ba nhược 。kim minh đại bi 。 即空悲二道。大品云。菩薩住二法。魔不能壞。 tức không bi nhị đạo 。Đại phẩm vân 。Bồ-tát trụ nhị Pháp 。ma bất năng hoại 。 一知諸法空。二不捨眾生也。就明四等。即為四段。 nhất tri chư pháp không 。nhị bất xả chúng sanh dã 。tựu minh tứ đẳng 。tức vi/vì/vị tứ đoạn 。 今前辨慈。初問。次答。問意云。慈本與眾生樂。 kim tiền biện từ 。sơ vấn 。thứ đáp 。vấn ý vân 。từ bổn dữ chúng sanh lạc/nhạc 。 若無眾生。慈心何所緣也。又既無眾生。 nhược/nhã vô chúng sanh 。từ tâm hà sở duyên dã 。hựu ký vô chúng sanh 。 亦無菩薩。若無菩薩。誰行大慈。 diệc vô Bồ Tát 。nhược/nhã vô Bồ Tát 。thùy hạnh/hành/hàng đại từ 。 維摩詰言菩薩作是觀已自念我當為眾生說如斯法是即真實慈 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát tác thị quán dĩ tự niệm ngã đương vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp thị tức chân thật từ 也。此第二答也。眾生雖無所有。 dã 。thử đệ nhị đáp dã 。chúng sanh tuy vô sở hữu 。 而於眾生非有謂有。今欲為非有。謂有眾生。說有無所有。 nhi ư chúng sanh phi hữu vị hữu 。kim dục vi/vì/vị phi hữu 。vị hữu chúng sanh 。thuyết hữu vô sở hữu 。 故言我當為眾生說如斯法。以說有無所有。 cố ngôn ngã đương vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp 。dĩ thuyết hữu vô sở hữu 。 令眾生悟於實相。便得實樂。名真慈也。 lệnh chúng sanh ngộ ư thật tướng 。tiện đắc thật lạc/nhạc 。danh chân từ dã 。 又無生實觀。名為實觀。從實觀而起慈。名真實慈。 hựu vô sanh thật quán 。danh vi thật quán 。tùng thật quán nhi khởi từ 。danh chân thật từ 。 觀之與慈。更無二體。即照義為觀。與樂為慈。 quán chi dữ từ 。cánh vô nhị thể 。tức chiếu nghĩa vi/vì/vị quán 。dữ lạc/nhạc vi/vì/vị từ 。 觀雖鑒而無照。慈與樂而無緣。又凡夫二乘。 quán tuy giám nhi vô chiếu 。từ dữ lạc/nhạc nhi vô duyên 。hựu phàm phu nhị thừa 。 有所得慈。但是假想。不能實與物樂。 hữu sở đắc từ 。đãn thị giả tưởng 。bất năng thật dữ vật lạc/nhạc 。 非真實慈。大慈實能與眾生樂。名真實慈。 phi chân thật từ 。đại từ thật năng dữ chúng sanh lạc/nhạc 。danh chân thật từ 。 行寂滅慈無所生故。慈有三種。一眾生緣。二者法緣。 hạnh/hành/hàng tịch diệt từ vô sở sanh cố 。từ hữu tam chủng 。nhất chúng sanh duyên 。nhị giả pháp duyên 。 三曰無緣。但此三緣。經論多種。涅槃經云。 tam viết vô duyên 。đãn thử tam duyên 。Kinh luận đa chủng 。Niết Bàn Kinh vân 。 緣於眾生。欲與其樂。為眾生緣。 duyên ư chúng sanh 。dục dữ kỳ lạc/nhạc 。vi/vì/vị chúng sanh duyên 。 緣於五欲樂具之法。欲與眾生。名為法緣。緣於如來。稱為無緣。 duyên ư ngũ dục lạc/nhạc cụ chi Pháp 。dục dữ chúng sanh 。danh vi pháp duyên 。duyên ư Như Lai 。xưng vi/vì/vị vô duyên 。 問。前二可解。既緣如來即是有緣。何名無緣。 vấn 。tiền nhị khả giải 。ký duyên Như Lai tức thị hữu duyên 。hà danh vô duyên 。 答。經自釋之。慈者多緣貧窮眾生。如來大師。 đáp 。Kinh tự thích chi 。từ giả đa duyên bần cùng chúng sanh 。Như Lai Đại sư 。 永離貧窮。受第一樂。若緣眾生。則不緣佛。 vĩnh ly bần cùng 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。nhược/nhã duyên chúng sanh 。tức bất duyên Phật 。 故名無緣。此簡異眾生緣也。經云。法亦如是。 cố danh vô duyên 。thử giản dị chúng sanh duyên dã 。Kinh vân 。Pháp diệc như thị 。 此簡異法緣。法緣者。欲與眾生樂。不欲與佛。 thử giản dị pháp duyên 。pháp duyên giả 。dục dữ chúng sanh lạc/nhạc 。bất dục dữ Phật 。 是故不緣佛。亦名無緣。以緣佛無生法二緣。 thị cố bất duyên Phật 。diệc danh vô duyên 。dĩ duyên Phật vô sanh pháp nhị duyên 。 故名無緣。問。若爾何須緣佛。答。 cố danh vô duyên 。vấn 。nhược nhĩ hà tu duyên Phật 。đáp 。 欲以佛樂與諸眾生。是故緣佛。問。上明法緣。已辨與樂。 dục dĩ Phật lạc/nhạc dữ chư chúng sanh 。thị cố duyên Phật 。vấn 。thượng minh pháp duyên 。dĩ biện dữ lạc/nhạc 。 今何故復說。答。上與五欲世間樂耳。是故經文。 kim hà cố phục thuyết 。đáp 。thượng dữ ngũ dục thế gian lạc/nhạc nhĩ 。thị cố Kinh văn 。 緣於財物。今與佛出世樂也。問。既其緣佛。 duyên ư tài vật 。kim dữ Phật xuất thế lạc/nhạc dã 。vấn 。ký kỳ duyên Phật 。 佛則是人。應屬眾生緣。答。 Phật tức thị nhân 。ưng chúc chúng sanh duyên 。đáp 。 為欲簡異所化眾生緣。問。若爾既與佛樂。樂即是法。應名法緣。 vi/vì/vị dục giản dị sở hóa chúng sanh duyên 。vấn 。nhược nhĩ ký dữ Phật lạc/nhạc 。lạc/nhạc tức thị Pháp 。ưng danh pháp duyên 。 答。為欲簡異世間法故。不名法緣。 đáp 。vi/vì/vị dục giản dị thế gian pháp cố 。bất danh pháp duyên 。 次智度論明三緣者。見有眾生起慈。名眾生緣。 thứ Trí độ luận minh tam duyên giả 。kiến hữu chúng sanh khởi từ 。danh chúng sanh duyên 。 不見眾生。但有五陰法而起慈者。名為法緣。 bất kiến chúng sanh 。đãn hữu ngũ uẩn Pháp nhi khởi từ giả 。danh vi pháp duyên 。 不見眾生。亦不見法。而興慈者。名曰無緣。 bất kiến chúng sanh 。diệc bất kiến Pháp 。nhi hưng từ giả 。danh viết vô duyên 。 初是凡夫慈。次是二乘慈。後是菩薩。 sơ thị phàm phu từ 。thứ thị nhị thừa từ 。hậu thị Bồ Tát 。 亦是下中上淺深三品。此之三品。亦得與三品樂。 diệc thị hạ trung thượng thiển thâm tam phẩm 。thử chi tam phẩm 。diệc đắc dữ tam phẩm lạc/nhạc 。 初與人法樂。次與無我樂。後與無量樂。 sơ dữ nhân pháp lạc/nhạc 。thứ dữ vô ngã lạc/nhạc 。hậu dữ vô lượng lạc/nhạc 。 今文云寂滅慈者。即無緣慈也。諸法寂滅。本自無生。 kim văn vân tịch diệt từ giả 。tức vô duyên từ dã 。chư Pháp tịch diệt 。bổn tự vô sanh 。 因此起慈。名寂滅慈。雖復起慈。而實無所起。 nhân thử khởi từ 。danh tịch diệt từ 。tuy phục khởi từ 。nhi thật vô sở khởi 。 故云無所生也。行不熱慈無煩惱故。 cố vân vô sở sanh dã 。hạnh/hành/hàng bất nhiệt từ vô phiền não cố 。 此章明慈攝一切德。故緣眾德以嘆於慈。慈體清涼。 thử chương minh từ nhiếp nhất thiết đức 。cố duyên chúng đức dĩ thán ư từ 。từ thể thanh lương 。 無煩惱熱。故名不熱慈。行等之慈等三世故。 vô phiền não nhiệt 。cố danh bất nhiệt từ 。hạnh/hành/hàng đẳng chi từ đẳng tam thế cố 。 等救三世。名等之慈。實無三世可救。 đẳng cứu tam thế 。danh đẳng chi từ 。thật vô tam thế khả cứu 。 復是等三世也。行無諍慈無所起故。彼我皆空故。 phục thị đẳng tam thế dã 。hạnh/hành/hàng vô tránh từ vô sở khởi cố 。bỉ ngã giai không cố 。 諍訟不起。行不二慈內外不合故。內慈外緣。 tranh tụng bất khởi 。hạnh/hành/hàng bất nhị từ nội ngoại bất hợp cố 。nội từ ngoại duyên 。 俱空無所合也。行不壞慈畢竟盡故。無緣真慈。 câu không vô sở hợp dã 。hạnh/hành/hàng bất hoại từ tất cánh tận cố 。vô duyên chân từ 。 即無生觀。故不可壞。生法二緣。畢竟永盡。 tức vô sanh quán 。cố bất khả hoại 。sanh pháp nhị duyên 。tất cánh vĩnh tận 。 無物能壞行堅固慈心無毀故。上明外緣不能壞。 vô vật năng hoại hạnh/hành/hàng kiên cố từ tâm vô hủy cố 。thượng minh ngoại duyên bất năng hoại 。 此明內心不可毀。行清淨慈諸法性淨故。 thử minh nội tâm bất khả hủy 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh từ chư Pháp tánh tịnh cố 。 真慈無相。與法性同淨。行無邊慈如虛空故。 chân từ vô tướng 。dữ pháp tánh đồng tịnh 。hạnh/hành/hàng vô biên từ như hư không cố 。 無心於覆。而無所不覆。行阿羅漢慈破結賊故。 vô tâm ư phước 。nhi vô sở bất phước 。hạnh/hành/hàng A-la-hán từ phá kết tặc cố 。 阿羅漢。此言破結賊。慈能破結。慈名羅漢。 A-la-hán 。thử ngôn phá kết tặc 。từ năng phá kết/kiết 。từ danh La-hán 。 行菩薩慈安眾生故。菩薩之稱。由安眾生。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát từ an chúng sanh cố 。Bồ Tát chi xưng 。do an chúng sanh 。 慈安眾生。可名菩薩。行如來慈得如相故。 từ an chúng sanh 。khả danh Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng Như Lai từ đắc như tướng cố 。 如來之稱。由得如相。慈順如相。可名如來。 Như Lai chi xưng 。do đắc như tướng 。từ thuận như tướng 。khả danh Như Lai 。 行佛之慈覺眾生故。自覺覺他。謂之佛也。慈既自悟。 hạnh/hành/hàng Phật chi từ giác chúng sanh cố 。tự giác giác tha 。vị chi Phật dã 。từ ký tự ngộ 。 又能覺彼。可名為佛。行自然慈無因得故。 hựu năng giác bỉ 。khả danh vi Phật 。hạnh/hành/hàng tự nhiên từ vô nhân đắc cố 。 涅槃經云。因世諦慈。得第一義慈。無有因緣。 Niết Bàn Kinh vân 。nhân thế đế từ 。đắc đệ nhất nghĩa từ 。vô hữu nhân duyên 。 此以下品慈為世諦。上品慈為第一義。 thử dĩ hạ phẩm từ vi/vì/vị thế đế 。thượng phẩm từ vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 因修下品慈。得上品慈。故有因也。得上品慈覺。 nhân tu hạ phẩm từ 。đắc thượng phẩm từ 。cố hữu nhân dã 。đắc thượng phẩm từ giác 。 不復假因。方成慈觀。而慈心自然。任運成就。 bất phục giả nhân 。phương thành từ quán 。nhi từ tâm tự nhiên 。nhâm vận thành tựu 。 名無因得也。有人言。生法二緣。皆是因緣。 danh vô nhân đắc dã 。hữu nhân ngôn 。sanh pháp nhị duyên 。giai thị nhân duyên 。 和合之法。緣此而生慈。名為有因。第一義。 hòa hợp chi Pháp 。duyên thử nhi sanh từ 。danh vi hữu nhân 。đệ nhất nghĩa 。 有佛無佛。法相常住。無因。緣此而生慈。名為無因。 hữu Phật vô Phật 。Pháp tướng thường trụ 。vô nhân 。duyên thử nhi sanh từ 。danh vi vô nhân 。 什公云。無因即自然。自然即無師義。 thập công vân 。vô nhân tức tự nhiên 。tự nhiên tức vô sư nghĩa 。 真慈無師而得。名自然慈。行菩提慈等一味故。 chân từ vô sư nhi đắc 。danh tự nhiên từ 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề từ đẳng nhất vị cố 。 唯佛菩提。能解一切法平等一味。 duy Phật Bồ-đề 。năng giải nhất thiết pháp bình đẳng nhất vị 。 分無所得心生慈故。同於菩提也。行無等慈斷諸愛故。 phần vô sở đắc tâm sanh từ cố 。đồng ư Bồ-đề dã 。hạnh/hành/hàng vô đẳng từ đoạn chư ái cố 。 凡夫有愛結生慈。則可與等。愛斷行慈者。 phàm phu hữu ái kết sanh từ 。tức khả dữ đẳng 。ái đoạn hạnh/hành/hàng từ giả 。 無能等也。行大慈悲導以大乘故。濟彼苦難。 vô năng đẳng dã 。hạnh/hành/hàng đại từ bi đạo dĩ Đại-Thừa cố 。tế bỉ khổ nạn 。 導以大乘。大悲之能也。今慈欲與樂。亦導以大乘。 đạo dĩ Đại-Thừa 。đại bi chi năng dã 。kim từ dục dữ lạc/nhạc 。diệc đạo dĩ Đại-Thừa 。 故名大悲。行無厭慈觀空無我故。疲厭之情。 cố danh đại bi 。hạnh/hành/hàng vô yếm từ quán không vô ngã cố 。bì yếm chi Tình 。 生乎存我。以空無我心。而起慈者。則無疲厭。 sanh hồ tồn ngã 。dĩ không vô ngã tâm 。nhi khởi từ giả 。tức vô bì yếm 。 行法施慈無悋惜故。此約六度。以嘆於慈。 hạnh/hành/hàng pháp thí từ vô lẫn tích cố 。thử ước lục độ 。dĩ thán ư từ 。 得真慈者。能施於法。故慈名法施。 đắc chân từ giả 。năng thí ư Pháp 。cố từ danh pháp thí 。 行持戒慈化毀禁故。得真慈者。必不起惡。兼化毀禁。 hạnh/hành/hàng trì giới từ hóa hủy cấm cố 。đắc chân từ giả 。tất bất khởi ác 。kiêm hóa hủy cấm 。 故慈名持戒。行忍辱慈護彼我故。得真慈者。 cố từ danh trì giới 。hạnh/hành/hàng nhẫn nhục từ hộ bỉ ngã cố 。đắc chân từ giả 。 內不自累。外不傷物。故言護彼我故。 nội bất tự luy 。ngoại bất thương vật 。cố ngôn hộ bỉ ngã cố 。 行精進慈荷負眾生故行禪定慈不受味故行智慧慈 hạnh/hành/hàng tinh tấn từ hà phụ chúng sanh cố hạnh/hành/hàng Thiền định từ bất thọ/thụ vị cố hạnh/hành/hàng trí tuệ từ 無不知時故。行未滿求果。名不知時。 vô bất tri thời cố 。hạnh/hành/hàng vị mãn cầu quả 。danh bất tri thời 。 行方便慈一切示現故行無隱慈直心清淨故。 hạnh/hành/hàng phương tiện từ nhất thiết thị hiện cố hạnh/hành/hàng vô ẩn từ trực tâm thanh tịnh cố 。 其心質直。有罪必悔。不隱其過。名無隱慈。 kỳ tâm chất trực 。hữu tội tất hối 。bất ẩn kỳ quá/qua 。danh vô ẩn từ 。 行深心慈無雜行故。慈心未深。猶有雜行。行慈既深。 hạnh/hành/hàng thâm tâm từ vô tạp hạnh/hành/hàng cố 。từ tâm vị thâm 。do hữu tạp hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng từ ký thâm 。 無復雜行。 vô phục tạp hạnh/hành/hàng 。 行無誑慈不虛假故行安樂慈令得佛樂故菩薩之慈為若此也。自上已來。 hạnh/hành/hàng vô cuống từ bất hư giả cố hạnh/hành/hàng an lạc từ lệnh đắc Phật lạc/nhạc cố Bồ Tát chi từ vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。tự thượng dĩ lai 。 明真慈體。具一切德。故有諸名。今總結之。 minh chân từ thể 。cụ nhất thiết đức 。cố hữu chư danh 。kim tổng kết chi 。 示大眾也。文殊師利又問何謂為悲。 thị Đại chúng dã 。Văn-thù-sư-lợi hựu vấn hà vị vi/vì/vị bi 。 此第二次釋悲義。前問。後答。 thử đệ nhị thứ thích bi nghĩa 。tiền vấn 。hậu đáp 。 答曰菩薩所作功德皆與一切眾生共之。唯一正觀。說為四等。 đáp viết Bồ Tát sở tác công đức giai dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。duy nhất chánh quán 。thuyết vi/vì/vị tứ đẳng 。 但解慈悲不同。有文云。拔苦為悲。與樂為慈。 đãn giải từ bi bất đồng 。hữu văn vân 。bạt khổ vi/vì/vị bi 。dữ lạc/nhạc vi/vì/vị từ 。 涅槃經云。除無利益拔苦為慈。與利益為悲。 Niết Bàn Kinh vân 。trừ vô lợi ích bạt khổ vi/vì/vị từ 。dữ lợi ích vi/vì/vị bi 。 此文明利他行體為慈。利他用為悲。所以然者。 thử văn minh lợi tha hạnh/hành/hàng thể vi/vì/vị từ 。lợi tha dụng vi/vì/vị bi 。sở dĩ nhiên giả 。 非善法無以濟物苦故。以菩薩功德。及功德果報。 phi thiện Pháp vô dĩ tế vật khổ cố 。dĩ ồ Tát công đức 。cập công đức quả báo 。 悉與苦惱眾生何謂為喜答曰有所饒益歡喜 tất dữ khổ não chúng sanh hà vị vi/vì/vị hỉ đáp viết hữu sở nhiêu ích hoan hỉ 無悔。釋喜不同。餘經云。慶他得樂為喜。 vô hối 。thích hỉ bất đồng 。dư Kinh vân 。khánh tha đắc lạc/nhạc vi/vì/vị hỉ 。 智度論云。入於善觀。見一切皆喜。 Trí độ luận vân 。nhập ư thiện quán 。kiến nhất thiết giai hỉ 。 此文明慈悲既以益之。 thử văn minh từ bi ký dĩ ích chi 。 唯喜無悔何謂為捨答曰所作福祐無所希望。經說捨義不同。智度論云。 duy hỉ vô hối hà vị vi/vì/vị xả đáp viết sở tác phước hữu vô sở hy vọng 。Kinh thuyết xả nghĩa bất đồng 。Trí độ luận vân 。 但起前三行。於物無益。故捨前三心。 đãn khởi tiền tam hành 。ư vật vô ích 。cố xả tiền tam tâm 。 更起後苦與樂之行。故名為捨。又云見眾生脫苦得樂。 cánh khởi hậu khổ dữ lạc/nhạc chi hạnh/hành/hàng 。cố danh vi xả 。hựu vân kiến chúng sanh thoát khổ đắc lạc/nhạc 。 不復憂念放捨。故名為捨。又云大悲苦行。 bất phục ưu niệm phóng xả 。cố danh vi xả 。hựu vân đại bi khổ hạnh 。 憂以之生。慈喜樂行。喜以之生。憂喜既生。 ưu dĩ chi sanh 。từ thiện lạc hạnh/hành/hàng 。hỉ dĩ chi sanh 。ưu hỉ ký sanh 。 憎愛便起。是以行者捨於苦樂。行平等觀。無復愛憎。 tăng ái tiện khởi 。thị dĩ hành giả xả ư khổ lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng bình đẳng quán 。vô phục ái tăng 。 故名為捨。此文所明。菩薩既具修三行。 cố danh vi xả 。thử văn sở minh 。Bồ Tát ký cụ tu tam hành 。 復恐持三行。欲求果報故。令明現世不求恩名。 phục khủng trì tam hành 。dục cầu quả báo cố 。lệnh minh hiện thế bất cầu ân danh 。 未來不求果報。捨此二事。故名為捨。 vị lai bất cầu quả báo 。xả thử nhị sự 。cố danh vi xả 。 文殊師利又問生死有畏菩薩當何所依。上辨化他。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn sanh tử hữu úy Bồ Tát đương hà sở y 。thượng biện hóa tha 。 此第二章。明於自行。又上辨深行菩薩。 thử đệ nhị chương 。minh ư tự hạnh/hành/hàng 。hựu thượng biện thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 今明淺行之人。就文為二。初明漸捨行。 kim minh thiển hạnh/hành/hàng chi nhân 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh tiệm xả hạnh/hành/hàng 。 次明兩捨行。問意云。菩薩既行實四等者。必入生死。 thứ minh lượng (lưỡng) xả hạnh/hành/hàng 。vấn ý vân 。Bồ Tát ký hạnh/hành/hàng thật tứ đẳng giả 。tất nhập sanh tử 。 生死諸惠離。甚可怖畏。大士。 sanh tử chư huệ ly 。thậm khả bố úy 。đại sĩ 。 未離結業之身。何所依憑。能久處生死。不以為畏。 vị Ly kết nghiệp chi thân 。hà sở y bằng 。năng cửu xứ/xử sanh tử 。bất dĩ vi/vì/vị úy 。 維摩詰言菩薩於生死畏中當依如來功德之力。 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát ư sanh tử úy trung đương y Như Lai công đức chi lực 。 答意明。如來功德深妙。念斯功德。怖畏自除。 đáp ý minh 。Như Lai công đức thâm diệu 。niệm tư công đức 。bố úy tự trừ 。 又行四等者。必欲濟於生死。故入生死。 hựu hạnh/hành/hàng tứ đẳng giả 。tất dục tế ư sanh tử 。cố nhập sanh tử 。 若起斯行。則終成佛果。以利重推。欲求大果。 nhược/nhã khởi tư hạnh/hành/hàng 。tức chung thành Phật quả 。dĩ lợi trọng thôi 。dục cầu đại quả 。 豈畏小苦。 khởi úy tiểu khổ 。 文殊師利又問菩薩欲依如來功德之力當於何依住。雖知依佛功德。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn Bồ Tát dục y Như Lai công đức chi lực đương ư hà y trụ 。tuy tri y Phật công đức 。 未達標心有在。故次問住。 vị đạt tiêu tâm hữu tại 。cố thứ vấn trụ/trú 。 答曰菩薩欲依如來功德力者當住度脫一切眾生。入生死者。 đáp viết Bồ Tát dục y Như Lai công đức lực giả đương trụ/trú độ thoát nhất thiết chúng sanh 。nhập sanh tử giả 。 必住度脫眾生也。既建於大心。故無於小畏。前明上所憑。 tất trụ/trú độ thoát chúng sanh dã 。ký kiến ư Đại tâm 。cố vô ư tiểu úy 。tiền minh thượng sở bằng 。 今明下所濟。又問欲度一切眾生當何所除。 kim minh hạ sở tế 。hựu vấn dục độ nhất thiết chúng sanh đương hà sở trừ 。 既云度脫。必有所度。有所脫。故問所除。 ký vân độ thoát 。tất hữu sở độ 。hữu sở thoát 。cố vấn sở trừ 。 若曰欲度眾生除其煩惱。雖有煩惱業苦。 nhược/nhã viết dục độ chúng sanh trừ kỳ phiền não 。tuy hữu phiền não nghiệp khổ 。 而煩惱為本。故偏說除之。又問欲除煩惱當何所行。 nhi phiền não vi/vì/vị bổn 。cố Thiên thuyết trừ chi 。hựu vấn dục trừ phiền não đương hà sở hạnh 。 眾生既有煩惱。當起何行。能得除之。 chúng sanh ký hữu phiền não 。đương khởi hà hạnh/hành/hàng 。năng đắc trừ chi 。 答曰當行正念。是除煩惱術。得此術故。 đáp viết đương hạnh/hành/hàng chánh niệm 。thị trừ phiền não thuật 。đắc thử thuật cố 。 能除自他煩惱。所以然者。眾惑由邪想而生。 năng trừ tự tha phiền não 。sở dĩ nhiên giả 。chúng hoặc do tà tưởng nhi sanh 。 正念藉至理而發。是以正念能除煩惱。 chánh niệm tạ chí lý nhi phát 。thị dĩ chánh niệm năng trừ phiền não 。 又問云何行於正念答曰當行不生不滅又問何法不生何法不 hựu vấn vân hà hạnh/hành/hàng ư chánh niệm đáp viết đương hạnh/hành/hàng bất sanh bất diệt hựu vấn hà Pháp bất sanh hà Pháp bất 滅答曰不善不生善法不滅。不生不滅有三。 diệt đáp viết bất thiện bất sanh thiện Pháp bất diệt 。bất sanh bất diệt hữu tam 。 一就善論不生不滅。了達善根本無生滅。 nhất tựu thiện luận bất sanh bất diệt 。liễu đạt thiện căn bổn vô sanh diệt 。 二者不善亦爾。三者互論。既行正念。 nhị giả bất thiện diệc nhĩ 。tam giả hỗ luận 。ký hạnh/hành/hàng chánh niệm 。 則是詣理之初。故制惡而就善。 tức thị nghệ lý chi sơ 。cố chế ác nhi tựu thiện 。 所以不善法不生善法不滅。又問善不善孰為本。此下第二。 sở dĩ bất thiện pháp bất sanh thiện Pháp bất diệt 。hựu vấn thiện bất thiện thục vi/vì/vị bổn 。thử hạ đệ nhị 。 次明兩捨行。初問有意。既知善之可生。惡之可滅。 thứ minh lượng (lưỡng) xả hạnh/hành/hàng 。sơ vấn hữu ý 。ký tri thiện chi khả sanh 。ác chi khả diệt 。 將兩捨以求宗。故逆尋其本也。答曰身為本。 tướng lượng (lưỡng) xả dĩ cầu tông 。cố nghịch tầm kỳ bổn dã 。đáp viết thân vi/vì/vị bổn 。 由五陰身。起善不善。故為善不善本。 do ngũ uẩn thân 。khởi thiện bất thiện 。cố vi/vì/vị thiện bất thiện bổn 。 又問身孰為本答曰欲貪為本。由前世貪愛。是故受身。 hựu vấn thân thục vi/vì/vị bổn đáp viết dục tham vi/vì/vị bổn 。do tiền thế tham ái 。thị cố thọ/thụ thân 。 雖具藉眾結。問業潤生。愛為其主。 tuy cụ tạ chúng kết/kiết 。vấn nghiệp nhuận sanh 。ái vi/vì/vị kỳ chủ 。 故偏說欲貪。又問欲貪孰為本答曰虛妄分別為本。 cố Thiên thuyết dục tham 。hựu vấn dục tham thục vi/vì/vị bổn đáp viết hư vọng phân biệt vi/vì/vị bổn 。 法無定相。由虛妄分別。謂是善是惡。 Pháp vô định tướng 。do hư vọng phân biệt 。vị thị thiện thị ác 。 美惡既形。欲貪便生。 mỹ ác ký hình 。dục tham tiện sanh 。 又問虛妄分別孰為本答曰顛倒想為本。法本非有。倒想為有。既以為有。 hựu vấn hư vọng phân biệt thục vi/vì/vị bổn đáp viết điên đảo tưởng vi/vì/vị bổn 。pháp bản phi hữu 。đảo tưởng vi/vì/vị hữu 。ký dĩ vi/vì/vị hữu 。 然後明其美惡。此則惑心內轉為倒。 nhiên hậu minh kỳ mỹ ác 。thử tức hoặc tâm nội chuyển vi/vì/vị đảo 。 然後妄分別外事也。 nhiên hậu vọng phân biệt ngoại sự dã 。 又問顛倒想孰為本答曰無住為本。非有謂有。名為顛倒。故非有謂有本。 hựu vấn điên đảo tưởng thục vi/vì/vị bổn đáp viết vô trụ vi/vì/vị bổn 。phi hữu vị hữu 。danh vi điên đảo 。cố phi hữu vị hữu bổn 。 非有即是無往。 phi hữu tức thị vô vãng 。 又問無住孰為本答曰無住則無本。非有謂有故。非有為有本。 hựu vấn vô trụ thục vi/vì/vị bổn đáp viết vô trụ tức vô bổn 。phi hữu vị hữu cố 。phi hữu vi/vì/vị hữu bổn 。 而非有是無。所有。是故無本。問。有由於無。無為有本。 nhi phi hữu thị vô 。sở hữu 。thị cố vô bổn 。vấn 。hữu do ư vô 。vô vi/vì/vị hữu bổn 。 無由能有。何故無本。答。有無相由。 vô do năng hữu 。hà cố vô bổn 。đáp 。hữu vô tướng do 。 得之為本。但今示有。有差別故有本。無無異相。 đắc chi vi/vì/vị bổn 。đãn kim thị hữu 。hữu sái biệt cố hữu bổn 。vô vô dị tướng 。 故無無有本。問。由非有非無故有有無。 cố vô vô hữu bổn 。vấn 。do phi hữu phi vô cố hữu hữu vô 。 此則無益有本。何無本。答。今文既稱無往。 thử tức vô ích hữu bổn 。hà vô bổn 。đáp 。kim văn ký xưng vô vãng 。 則絕四句。妄百非。言斷慮窮。即是諸法實體。 tức tuyệt tứ cú 。vọng bách phi 。ngôn đoạn lự cùng 。tức thị chư Pháp thật thể 。 為一切法本。而此實相。更無有本。問既絕四句。 vi/vì/vị nhất thiết pháp bổn 。nhi thử thật tướng 。cánh vô hữu bổn 。vấn ký tuyệt tứ cú 。 何故稱無住耶。答。不知何以目之。強名無住。 hà cố xưng vô trụ da 。đáp 。bất tri hà dĩ mục chi 。cường danh vô trụ 。 對有法有本。亦強名無本。以理言之。 đối hữu pháp hữu bổn 。diệc cường danh vô bổn 。dĩ lý ngôn chi 。 不可說無與不無。亦不可言其本與無本。 bất khả thuyết vô dữ bất vô 。diệc bất khả ngôn kỳ bổn dữ vô bổn 。 文殊師利從無住本立一切法。由無住故想倒。 Văn-thù-sư-lợi tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。do vô trụ cố tưởng đảo 。 想倒故分別。分別故貪欲。貪欲故有身。既已有身。 tưởng đảo cố phân biệt 。phân biệt cố tham dục 。tham dục cố hữu thân 。ký dĩ hữu thân 。 則善惡並陳。善惡既陳。則萬法斯起。若了達其本。 tức thiện ác tịnh trần 。thiện ác ký trần 。tức vạn pháp tư khởi 。nhược/nhã liễu đạt kỳ bổn 。 則眾未可除。時維摩詰室有一天女。 tức chúng vị khả trừ 。thời Duy-Ma-Cật thất hữu nhất Thiên nữ 。 此第二章。天女與身子。次論眾生。此章來意有五。 thử đệ nhị chương 。Thiên nữ dữ Thân tử 。thứ luận chúng sanh 。thử chương lai ý hữu ngũ 。 一者自上已來。正明眾行。今辨行成。 nhất giả tự thượng dĩ lai 。chánh minh chúng hạnh/hành/hàng 。kim biện hạnh/hành/hàng thành 。 故有無方妙用。即天女是也。二者成上觀眾生空故。 cố hữu vô phương diệu dụng 。tức Thiên nữ thị dã 。nhị giả thành thượng quán chúng sanh không cố 。 爾天形談無男女法。三者從方便品。 nhĩ Thiên hình đàm vô nam nữ Pháp 。tam giả tùng Phương Tiện Phẩm 。 至於前章。唯顯淨名神通智慧之正宗。 chí ư tiền chương 。duy hiển tịnh danh thần thông trí tuệ chi chánh tông 。 今次顯八未曾有室之依果也。四欲助淨名。讚揚大道。 kim thứ hiển bát vị tằng hữu thất chi y quả dã 。tứ dục trợ tịnh danh 。tán dương đại đạo 。 貶柱聲聞。令時眾棄小崇大故色。五者。 biếm trụ Thanh văn 。lệnh thời chúng khí tiểu sùng Đại cố sắc 。ngũ giả 。 上來顯淨名自身。住不思議。 thượng lai hiển tịnh danh tự thân 。trụ/trú bất tư nghị 。 今欲顯其眷屬住不思議。就文為三。初現身散華。發起論端。 kim dục hiển kỳ quyến thuộc trụ/trú bất tư nghị 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ hiện thân tán hoa 。phát khởi luận đoan 。 二正與身子。交言端義。三論義既竟。拂天女迹。 nhị chánh dữ Thân tử 。giao ngôn đoan nghĩa 。tam luận nghĩa ký cánh 。phất Thiên nữ tích 。 什公云。天女是居士宅神。隨有宅必有神。 thập công vân 。Thiên nữ thị Cư-sĩ trạch Thần 。tùy hữu trạch tất hữu Thần 。 宅有精麁。神有優劣。今八未曾有室故。 trạch hữu tinh thô 。Thần hữu ưu liệt 。kim bát vị tằng hữu thất cố 。 以法身菩薩為神。而名為天者。外國貴重神故。 dĩ pháp thân Bồ-tát vi/vì/vị Thần 。nhi danh vi Thiên giả 。ngoại quốc quý trọng Thần cố 。 名為天也。 danh vi Thiên dã 。 見諸大人聞所說法便現其身即以天華散諸菩薩大弟子上。然至人。隱顯有由。 kiến chư đại nhân văn sở thuyết pháp tiện hiện kỳ thân tức dĩ thiên hoa tán chư Bồ-tát Đại đệ-tử thượng 。nhiên chí nhân 。ẩn hiển hữu do 。 上為室空故隱。今為論道故顯。行藏必利物也。 thượng vi/vì/vị thất không cố ẩn 。kim vi/vì/vị luận đạo cố hiển 。hạnh/hành/hàng tạng tất lợi vật dã 。 散華二義。一為重法敬人。敬申供養。 tán hoa nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị trọng Pháp kính nhân 。kính thân cúng dường 。 二惠發起論端。故散天華。淨名以空為善巧。 nhị huệ phát khởi luận đoan 。cố tán thiên hoa 。tịnh danh dĩ không vi/vì/vị thiện xảo 。 天女以有為妙用。故一則虛空。一則散華。 Thiên nữ dĩ hữu vi diệu dụng 。cố nhất tức hư không 。nhất tức tán hoa 。 一則為男。一則為女。原夫。人天男女者。 nhất tức vi/vì/vị nam 。nhất tức vi/vì/vị nữ 。nguyên phu 。nhân thiên nam nữ giả 。 豈人天之所能哉。良以。非人非天。能天能人耳。 khởi nhân thiên chi sở năng tai 。lương dĩ 。phi nhân phi thiên 。năng Thiên năng nhân nhĩ 。 空有亦然。 không hữu diệc nhiên 。 華至諸菩薩即皆墮落至大弟子便著不去一切弟子神力去華不能令去。 hoa chí chư Bồ-tát tức giai đọa lạc chí Đại đệ-tử tiện trước/trứ bất khứ nhất thiết đệ-tử thần lực khứ hoa bất năng lệnh khứ 。 然由心有染無染。是故外華。有著與無著。 nhiên do tâm hữu nhiễm vô nhiễm 。thị cố ngoại hoa 。hữu trước/trứ dữ Vô Trước 。 聲聞既不能去於內染。何由能遣於外華。今欲表大小優降。 Thanh văn ký bất năng khứ ư nội nhiễm 。hà do năng khiển ư ngoại hoa 。kim dục biểu đại tiểu ưu hàng 。 故華現墮不墮。 cố hoa hiện đọa bất đọa 。 爾時天女問舍利弗何故去華答曰是華不如法是以去之。 nhĩ thời Thiên nữ vấn Xá-lợi-phất hà cố khứ hoa đáp viết thị hoa bất như pháp thị dĩ khứ chi 。 此第二交言論議。前身業雨華。則以華為問。 thử đệ nhị giao ngôn luận nghị 。tiền thân nghiệp vũ hoa 。tức dĩ hoa vi/vì/vị vấn 。 神力遣之不墮。以意業為通。即是一番論議。 thần lực khiển chi bất đọa 。dĩ ý nghiệp vi/vì/vị thông 。tức thị nhất phiên luận nghị 。 前身及意之屈申也。今正口業交言。文為七意。 tiền thân cập ý chi khuất thân dã 。kim chánh khẩu nghiệp giao ngôn 。văn vi/vì/vị thất ý 。 一寄華論如法不如法。二論經久近。三論證得。 nhất kí hoa luận như pháp bất như pháp 。nhị luận Kinh cửu cận 。tam luận chứng đắc 。 四論志求。五論男女。六論沒生。七論菩提。 tứ luận chí cầu 。ngũ luận nam nữ 。lục luận một sanh 。thất luận Bồ-đề 。 此初章也。華香著身。非沙門法。是以去之。又解。 thử sơ chương dã 。hoa hương trước/trứ thân 。phi Sa Môn Pháp 。thị dĩ khứ chi 。hựu giải 。 華法散身應墮。而今不墮。非華法也。 hoa Pháp tán thân ưng đọa 。nhi kim bất đọa 。phi hoa Pháp dã 。 天曰勿謂此華為不如法所以者何是華無所分別仁者 Thiên viết vật vị thử hoa vi/vì/vị bất như pháp sở dĩ giả hà thị hoa vô sở phân biệt nhân giả 自生分別想耳若於佛法出家有所分別為不 tự sanh phân biệt tưởng nhĩ nhược/nhã ư Phật Pháp xuất gia hữu sở phân biệt vi/vì/vị bất 如法若無分別是則如法觀諸菩薩華不著者 như pháp nhược/nhã vô phân biệt thị tắc như pháp quán chư Bồ-tát hoa bất trước giả 以斷一切分別想故。華本無心故。無所分別。 dĩ đoạn nhất thiết phân biệt tưởng cố 。hoa bổn vô tâm cố 。vô sở phân biệt 。 既無所分別。則未曾是如法不如法。 ký vô sở phân biệt 。tức vị tằng thị như pháp bất như pháp 。 仁者有心故。自分別想耳。若息分別想者。 nhân giả hữu tâm cố 。tự phân biệt tưởng nhĩ 。nhược/nhã tức phân biệt tưởng giả 。 則會法實相。名如法。 tức hội Pháp thật tướng 。danh như pháp 。 譬如人畏時非人得其便如是弟子畏生死故色聲香味觸得其便已離畏者 thí như nhân úy thời phi nhân đắc kỳ tiện như thị đệ-tử úy sanh tử cố sắc thanh hương vị xúc đắc kỳ tiện dĩ ly úy giả 一切五欲無能為也。畏時情弱。故非人得便。 nhất thiết ngũ dục vô năng vi/vì/vị dã 。úy thời Tình nhược 。cố phi nhân đắc tiện 。 內心無恐。外邪不入。什公云。一羅剎。 nội tâm vô khủng 。ngoại tà bất nhập 。thập công vân 。nhất La-sát 。 變形為馬。有一士夫。乘之不疑。中道馬問士夫。 biến hình vi/vì/vị mã 。hữu nhất sĩ phu 。thừa chi bất nghi 。trung đạo mã vấn sĩ phu 。 馬好不。士夫投刀示之問言。此刀好不。 mã hảo bất 。sĩ phu đầu đao thị chi vấn ngôn 。thử đao hảo bất 。 馬知其心正無恐。遂不敢加害。若不如是。 mã tri kỳ tâm chánh vô khủng 。toại bất cảm gia hại 。nhược/nhã bất như thị 。 非人得其便也。 phi nhân đắc kỳ tiện dã 。 結習未盡華著身耳結習盡者華不著也。問。經云。二乘菩薩。俱無正使。同有於習。 kết/kiết tập vị tận hoa trước/trứ thân nhĩ kết/kiết tập tận giả hoa bất trước dã 。vấn 。Kinh vân 。nhị thừa Bồ Tát 。câu vô chánh sử 。đồng hữu ư tập 。 何故聲聞著華。大士不著。答。羅什有二解。 hà cố Thanh văn trước/trứ hoa 。đại sĩ bất trước 。đáp 。La thập hữu nhị giải 。 一云菩薩器淨。習氣不起。故華不著。 nhất vân Bồ Tát khí tịnh 。tập khí bất khởi 。cố hoa bất trước 。 二乘器不淨。習氣則起。是故華著。二釋云。習有二種。 nhị thừa khí bất tịnh 。tập khí tức khởi 。thị cố hoa trước/trứ 。nhị thích vân 。tập hữu nhị chủng 。 一間結習。二愛佛功德習。菩薩。 nhất gian kết/kiết tập 。nhị ái Phật công đức tập 。Bồ Tát 。 得無生忍時。結習都盡。而未斷佛法愛習。 đắc vô sanh nhẫn thời 。kết/kiết tập đô tận 。nhi vị đoạn Phật Pháp ái tập 。 故有無名有義。依地持論。菩薩斷感習都盡。 cố hữu vô danh hữu nghĩa 。y địa trì luận 。Bồ Tát đoạn cảm tập đô tận 。 而智習不都盡也。舍利弗言天止此室其已久如。 nhi trí tập bất đô tận dã 。Xá-lợi-phất ngôn Thiên chỉ thử thất kỳ dĩ cửu như 。 此第二次論無久近法。前章明大小二人。 thử đệ nhị thứ luận vô cửu cận Pháp 。tiền chương minh đại tiểu nhị nhân 。 內心有著聲聞有著。名有所得。菩薩無著。 nội tâm hữu trước/trứ Thanh văn hữu trước/trứ 。danh hữu sở đắc 。Bồ Tát Vô Trước 。 名無所得故即是解脫。 danh vô sở đắc cố tức thị giải thoát 。 故上云諸佛菩薩有不思議解脫。二乘無也。初問意者。身子前有二失。 cố thượng vân chư Phật Bồ-tát hữu bất tư nghị giải thoát 。nhị thừa vô dã 。sơ vấn ý giả 。Thân tử tiền hữu nhị thất 。 一遣華不去。謂意業無通。次謂華不如法。 nhất khiển hoa bất khứ 。vị ý nghiệp vô thông 。thứ vị hoa bất như pháp 。 謂發言墮負。故今問止淨名室。凡得幾時。 vị phát ngôn đọa phụ 。cố kim vấn chỉ tịnh danh thất 。phàm đắc kỷ thời 。 而神力妙辨。遂能如此。又既以屈之。 nhi thần lực diệu biện 。toại năng như thử 。hựu ký dĩ khuất chi 。 便嫌其止室為夫女。而不欲相指斥。故寄久近為問。 tiện hiềm kỳ chỉ thất vi/vì/vị phu nữ 。nhi bất dục tướng chỉ xích 。cố kí cửu cận vi/vì/vị vấn 。 答曰我止此室如耆年解脫。六十曰耆。 đáp viết ngã chỉ thử thất như kì niên giải thoát 。lục thập viết kì 。 而指將欲明無久近義。故借身子解脫為喻也。 nhi chỉ tướng dục minh vô cửu cận nghĩa 。cố tá Thân tử giải thoát vi/vì/vị dụ dã 。 舍利弗言止此久耶。身子云。無為解脫。無始無終。 Xá-lợi-phất ngôn chỉ thử cửu da 。Thân tử vân 。vô vi/vì/vị giải thoát 。vô thủy vô chung 。 不生不滅。本性常住。故名為久。 bất sanh bất diệt 。bổn tánh thường trụ 。cố danh vi cửu 。 天止室若同解脫者。亦應久也。天曰耆年解脫亦何如久。 Thiên chỉ thất nhược/nhã đồng giải thoát giả 。diệc ưng cửu dã 。Thiên viết kì niên giải thoát diệc hà như cửu 。 天質云。汝所得無為解脫。可得有久近耶。 Thiên chất vân 。nhữ sở đắc vô vi/vì/vị giải thoát 。khả đắc hữu cửu cận da 。 若有久近。便非無為。舍利弗默然不答。 nhược hữu cửu cận 。tiện phi vô vi/vì/vị 。Xá-lợi-phất mặc nhiên bất đáp 。 若云解脫有久。順前言而違解脫。若云無久。乃順解脫。 nhược/nhã vân giải thoát hữu cửu 。thuận tiền ngôn nhi vi giải thoát 。nhược/nhã vân vô cửu 。nãi thuận giải thoát 。 而違前言。進退無通。所以致默。 nhi vi tiền ngôn 。tiến/tấn thoái vô thông 。sở dĩ trí mặc 。 又既惜解脫無久近。即便以無類無。亦無言說。是故默然。 hựu ký tích giải thoát vô cửu cận 。tức tiện dĩ vô loại vô 。diệc vô ngôn thuyết 。thị cố mặc nhiên 。 天曰如何耆舊大智而默。上明不得言。 Thiên viết như hà kì cựu đại trí nhi mặc 。thượng minh bất đắc ngôn 。 今明不得默。故語默皆墮負。小乘之人。非聖默然。 kim minh bất đắc mặc 。cố ngữ mặc giai đọa phụ 。Tiểu thừa chi nhân 。phi Thánh mặc nhiên 。 非聖說法也。 phi Thánh thuyết Pháp dã 。 答曰解脫者無所言說故吾於是不知所云。解脫無言。吾順解脫。亦無言也。 đáp viết giải thoát giả vô sở ngôn thuyết cố ngô ư thị bất tri sở vân 。giải thoát vô ngôn 。ngô thuận giải thoát 。diệc vô ngôn dã 。 天曰言說文字皆解脫相。 Thiên viết ngôn thuyết văn tự giai giải thoát tướng 。 故汝乃知解脫無言而未悟言即解脫。 cố nhữ nãi tri giải thoát vô ngôn nhi vị ngộ ngôn tức giải thoát 。 所以者何解脫者不內不外不在兩間文字亦不內不外不在兩間是故舍 sở dĩ giả hà giải thoát giả bất nội bất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian văn tự diệc bất nội bất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian thị cố xá 利弗無離文字說解脫也所以者何一切諸法 lợi phất vô ly văn tự thuyết giải thoát dã sở dĩ giả hà nhất thiết chư pháp 是解脫相也。釋上言即解脫也。 thị giải thoát tướng dã 。thích thượng ngôn tức giải thoát dã 。 文字之與解脫。俱不在三處。故文字解脫。無有二體。 văn tự chi dữ giải thoát 。câu bất tại tam xứ/xử 。cố văn tự giải thoát 。vô hữu nhị thể 。 不應離文字。而說解脫也。解脫不在三處者。 bất ưng ly văn tự 。nhi thuyết giải thoát dã 。giải thoát bất tại tam xứ/xử giả 。 生公云。夫解脫者。我解於縛也。不偏在我。 sanh công vân 。phu giải thoát giả 。ngã giải ư phược dã 。bất Thiên tại ngã 。 故不在內。亦不偏在縛。故不在外。會成解脫。 cố bất tại nội 。diệc bất Thiên tại phược 。cố bất tại ngoại 。hội thành giải thoát 。 又不在兩間。文字不在三處者。我為內。所說為外。 hựu bất tại lượng (lưỡng) gian 。văn tự bất tại tam xứ/xử giả 。ngã vi/vì/vị nội 。sở thuyết vi/vì/vị ngoại 。 合之為兩間也。後句云一切法皆是解脫。 hợp chi vi/vì/vị lượng (lưỡng) gian dã 。hậu cú vân nhất thiết pháp giai thị giải thoát 。 豈獨文字異解脫乎。 khởi độc văn tự dị giải thoát hồ 。 舍利弗言不復以離淫怒癡為解脫乎。身子。別佛言證己義為得。 Xá-lợi-phất ngôn bất phục dĩ ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát hồ 。Thân tử 。biệt Phật ngôn chứng kỷ nghĩa vi/vì/vị đắc 。 反難天女也。佛既云。離三毒為解脫。 phản nạn/nan Thiên nữ dã 。Phật ký vân 。ly tam độc vi/vì/vị giải thoát 。 亦應離文字為解脫。若文字即解脫者。三毒亦應即是解脫。 diệc ưng ly văn tự vi/vì/vị giải thoát 。nhược/nhã văn tự tức giải thoát giả 。tam độc diệc ưng tức thị giải thoát 。 何故佛言離。 hà cố Phật ngôn ly 。 天曰佛為增上慢人說離婬怒癡為解脫耳若無增上慢者佛說婬怒癡性即 Thiên viết Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát nhĩ nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả Phật thuyết dâm nộ si tánh tức 是解脫。上明小乘語默皆屈。 thị giải thoát 。thượng minh Tiểu thừa ngữ mặc giai khuất 。 此章文顯聲聞不識教意也。未得謂得。名增上慢。為此人故。 thử chương văn hiển Thanh văn bất thức giáo ý dã 。vị đắc vị đắc 。danh tăng thượng mạn 。vi/vì/vị thử nhân cố 。 說斷三毒。名為解脫也。又密化二乘。 thuyết đoạn tam độc 。danh vi giải thoát dã 。hựu mật hóa nhị thừa 。 令歸大道。二乘未究竟謂究竟。即是增上慢也。 lệnh quy đại đạo 。nhị thừa vị cứu cánh vị cứu cánh 。tức thị tăng thượng mạn dã 。 為此人故。更說斷無明住地及以習氣。名為解曉。 vi/vì/vị thử nhân cố 。cánh thuyết đoạn vô minh trụ địa cập dĩ tập khí 。danh vi giải hiểu 。 若無此緣。佛說五住即是解曉。問。前何故。 nhược/nhã vô thử duyên 。Phật thuyết ngũ trụ tức thị giải hiểu 。vấn 。tiền hà cố 。 就文字即解脫。今明三毒為解脫耶。答。 tựu văn tự tức giải thoát 。kim minh tam độc vi/vì/vị giải thoát da 。đáp 。 文字為外。三毒為內。菩薩體斯內外皆是解脫。 văn tự vi/vì/vị ngoại 。tam độc vi/vì/vị nội 。Bồ Tát thể tư nội ngoại giai thị giải thoát 。 故心無所染。華不著身。二乘謂文字之外。 cố tâm vô sở nhiễm 。hoa bất trước thân 。nhị thừa vị văn tự chi ngoại 。 三毒之內。皆非解脫。則不識解脫。為塵所染。 tam độc chi nội 。giai phi giải thoát 。tức bất thức giải thoát 。vi/vì/vị trần sở nhiễm 。 華著於身。成前章也。 hoa trước/trứ ư thân 。thành tiền chương dã 。 舍利弗言善哉善哉汝何所得以何為證辨乃如是。此第三次論得證。 Xá-lợi-phất ngôn Thiện tai thiện tai nhữ hà sở đắc dĩ hà vi/vì/vị chứng biện nãi như thị 。thử đệ tam thứ luận đắc chứng 。 既善其所說。非已所及故問得何道。證何果。 ký thiện kỳ sở thuyết 。phi dĩ sở cập cố vấn đắc hà đạo 。chứng hà quả 。 辨乃如如是。有為果稱得。無為果稱證。 biện nãi như như thị 。hữu vi quả xưng đắc 。vô vi/vì/vị quả xưng chứng 。 又觀心納法為得。與理相應為證。又有行稱得。 hựu quán tâm nạp Pháp vi/vì/vị đắc 。dữ lý tướng ứng vi/vì/vị chứng 。hựu hữu hạnh/hành/hàng xưng đắc 。 空行寫證。亦是得道而證滅也。 không hạnh/hành/hàng tả chứng 。diệc thị đắc đạo nhi chứng diệt dã 。 天曰我無得無證故辨如是。無能得能證。身心不可得故。 Thiên viết ngã vô đắc vô chứng cố biện như thị 。vô năng đắc năng chứng 。thân tâm bất khả đắc cố 。 無所得所得所證。滅道空故。若有得有證。 vô sở đắc sở đắc sở chứng 。diệt đạo không cố 。nhược hữu đắc hữu chứng 。 則是有所封著。有所封著。則有所得。 tức thị hữu sở phong trước/trứ 。hữu sở phong trước/trứ 。tức hữu sở đắc 。 故無無得之辨。以內無得證故。心無所得。 cố vô vô đắc chi biện 。dĩ nội vô đắc chứng cố 。tâm vô sở đắc 。 便有無得之辨。 tiện hữu vô đắc chi biện 。 所以者何若有得有證者則於佛法為增上慢。言我能得能證。增上之法。 sở dĩ giả hà nhược hữu đắc hữu chứng giả tức ư Phật Pháp vi/vì/vị tăng thượng mạn 。ngôn ngã năng đắc năng chứng 。tăng thượng chi Pháp 。 以此自舉。故名為慢。所以然者。若有所得。 dĩ thử tự cử 。cố danh vi mạn 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã hữu sở đắc 。 則不得道。以不得為得。豈非增上慢耶。如此之人。 tức bất đắc đạo 。dĩ ất đắc vi/vì/vị đắc 。khởi phi tăng thượng mạn da 。như thử chi nhân 。 無無得辨也。舍利弗問天汝於三乘為何志求。 vô vô đắc biện dã 。Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ ư tam thừa vi/vì/vị hà chí cầu 。 此第四次論志求。上云無得。則不得三乘道。 thử đệ tứ thứ luận chí cầu 。thượng vân vô đắc 。tức bất đắc tam thừa đạo 。 無證。則不證三乘果。今唯有三乘。應有得證。 vô chứng 。tức bất chứng tam thừa quả 。kim duy hữu tam thừa 。ưng hữu đắc chứng 。 汝志求何乘。又三乘同以無得為懷。 nhữ chí cầu hà thừa 。hựu tam thừa đồng dĩ vô đắc vi/vì/vị hoài 。 未知志求何乘。 vị tri chí cầu hà thừa 。 天曰以聲聞法化眾生故我為聲聞以因緣法化眾生故我為辟支佛以大悲法化 Thiên viết dĩ thanh văn Pháp hóa chúng sanh cố ngã vi/vì/vị Thanh văn dĩ nhân duyên pháp hóa chúng sanh cố ngã vi/vì/vị Bích Chi Phật dĩ đại bi pháp hóa 眾生故我為大乘。答有二意。一隨緣示三。 chúng sanh cố ngã vi/vì/vị Đại-Thừa 。đáp hữu nhị ý 。nhất tùy duyên thị tam 。 二明唯有於一。此初文也。 nhị minh duy hữu ư nhất 。thử sơ văn dã 。 以身子謂定有三乘故。今明隨緣未三。我無定也。又即此無定。 dĩ Thân tử vị định hữu tam thừa cố 。kim minh tùy duyên vị tam 。ngã vô định dã 。hựu tức thử vô định 。 名為大乘。以大乘之法實無所乘。 danh vi Đại-Thừa 。dĩ Đại-Thừa chi Pháp thật vô sở thừa 。 而無所不乘也。 nhi vô sở bất thừa dã 。 舍利弗如人入瞻蔔林唯嗅瞻蔔不嗅餘香如是若入此室但聞佛功德之香不樂聞 Xá-lợi-phất như nhân nhập Chiêm bặc lâm duy khứu Chiêm bặc bất khứu dư hương như thị nhược/nhã nhập thử thất đãn văn Phật công đức chi hương bất lạc/nhạc văn 聲聞辟支佛功德香也。此第二唯有大乘故。 Thanh văn Bích Chi Phật công đức hương dã 。thử đệ nhị duy hữu Đại-Thừa cố 。 我志求大也。文有四章。一引譬明不樂小法。 ngã chí cầu Đại dã 。văn hữu tứ chương 。nhất dẫn thí minh bất lạc/nhạc tiểu pháp 。 二舉況唯欣大乘。 nhị cử huống duy hân Đại-Thừa 。 三明天女不聞小法故不樂小。第四嘆室唯辨於大故大可欣。 tam minh Thiên nữ bất văn tiểu pháp cố bất lạc/nhạc tiểu 。đệ tứ thán thất duy biện ư Đại cố Đại khả hân 。 此初文釋。淨名之室。唯說大乘。不說於小。 thử sơ văn thích 。tịnh danh chi thất 。duy thuyết Đại-Thừa 。bất thuyết ư tiểu 。 止此室者。亦唯禁於大。不葉於小。以此推之。 chỉ thử thất giả 。diệc duy cấm ư Đại 。bất diệp ư tiểu 。dĩ thử thôi chi 。 可知吾志。 khả tri ngô chí 。 舍利弗其有釋梵四天王諸天龍鬼神等入此室者聞斯上人講說正法皆悉樂佛功 Xá-lợi-phất kỳ hữu Thích Phạm Tứ Thiên Vương chư Thiên Long quỷ thần đẳng nhập thử thất giả văn tư thượng nhân giảng thuyết Chánh Pháp giai tất lạc/nhạc Phật công 德之香發心而出也。此第二舉況。暫入此室。 đức chi hương phát tâm nhi xuất dã 。thử đệ nhị cử huống 。tạm nhập thử thất 。 皆發大心。況我久處而禁小耶。 giai phát Đại tâm 。huống ngã cửu xứ/xử nhi cấm tiểu da 。 舍利弗吾止此室十有二年初不聞說聲聞辟支佛法但聞 Xá-lợi-phất ngô chỉ thử thất thập hữu nhị niên sơ bất văn thuyết Thanh văn Bích Chi Phật Pháp đãn văn 菩薩大慈大悲不可思議諸佛之法。 Bồ Tát đại từ đại bi bất khả tư nghị chư Phật chi Pháp 。 此第三明此室唯說大法。故吾唯志求大。不樂小也。 thử đệ tam minh thử thất duy thuyết đại pháp 。cố ngô duy chí cầu Đại 。bất lạc/nhạc tiểu dã 。 有人言。佛十二年。說小乘法。十二年已後。 hữu nhân ngôn 。Phật thập nhị niên 。thuyết Tiểu thừa Pháp 。thập nhị niên dĩ hậu 。 說大乘法。吾止此室十二年。常聞大乘。 thuyết Đại-Thừa Pháp 。ngô chỉ thử thất thập nhị niên 。thường văn Đại-Thừa 。 況十二年後耶。有人言。十二年是圓數之名。 huống thập nhị niên hậu da 。hữu nhân ngôn 。thập nhị niên thị viên số chi danh 。 故莊周云。十二年不見全牛。僧肇云。什公門下。 cố trang châu vân 。thập nhị niên bất kiến toàn ngưu 。Tăng triệu vân 。thập công môn hạ 。 十有二年。然羅什。弘始三年至七年亡。 thập hữu nhị niên 。nhiên La thập 。hoằng thủy tam niên chí thất niên vong 。 而云十二年者。舉其圓數也。有人言。地持論明。 nhi vân thập nhị niên giả 。cử kỳ viên số dã 。hữu nhân ngôn 。địa trì luận minh 。 菩薩有十二住。故為十二年。有人言。實得十二年。 Bồ Tát hữu thập nhị trụ 。cố vi/vì/vị thập nhị niên 。hữu nhân ngôn 。thật đắc thập nhị niên 。 是故說也。 thị cố thuyết dã 。 舍利弗此室常現八未曾有難得之法。此第四嘆室。就文為三。一總標。二別歎。 Xá-lợi-phất thử thất thường hiện bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử đệ tứ thán thất 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất tổng tiêu 。nhị biệt thán 。 三總結。是初章。既聞說妙法。復見未曾有事。 tam tổng kết 。thị sơ chương 。ký văn thuyết diệu pháp 。phục kiến vị tằng hữu sự 。 豈得不禁大乘。何等為八。此室常以金色光照。 khởi đắc bất cấm Đại-Thừa 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。thử thất thường dĩ kim sắc quang chiếu 。 晝夜無異。不以日月所照為明。 trú dạ vô dị 。bất dĩ nhật nguyệt sở chiếu vi/vì/vị minh 。 是為一未曹有難得之法。此室入者不為諸垢之所惱也。 thị vi/vì/vị nhất vị tào hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất nhập giả bất vi/vì/vị chư cấu chi sở não dã 。 是為二未曾有難得之法。 thị vi/vì/vị nhị vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此室常有釋梵四天王及他方菩薩來會不絕。 thử thất thường hữu Thích Phạm Tứ Thiên Vương cập tha phương Bồ Tát lai hội bất tuyệt 。 是為三未曾有難得之法。此室常說六波羅蜜不退之法。 thị vi/vì/vị tam vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất thường thuyết lục Ba la mật bất thoái chi Pháp 。 是為四未曾有難得之法。 thị vi/vì/vị tứ vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此室常作天人第一之樂絃出無量法化之聲。是為五未曾有難得之法。 thử thất thường tác Thiên Nhân đệ nhất chi lạc/nhạc huyền xuất vô lượng pháp hóa chi thanh 。thị vi/vì/vị ngũ vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此室有四大藏眾寶積滿周窮濟乏求得無盡。 thử thất hữu tứ đại tạng chúng Bảo Tích mãn châu cùng tế phạp cầu đắc vô tận 。 是為六未曾有難得之法。 thị vi/vì/vị lục vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此室釋迦牟尼佛阿彌陀佛阿閦佛寶德寶炎寶月寶嚴難勝師子嚮一切 thử thất Thích Ca Mâu Ni Phật A Di Đà Phật A-Súc Phật Bảo Đức bảo viêm Bảo nguyệt bảo nghiêm nạn/nan thắng sư tử hướng nhất thiết 利成如是等十方無量諸佛。 lợi thành như thị đẳng thập phương vô lượng chư Phật 。 是上人念時即皆為來廣說諸佛祕要法藏。說已還去。 thị thượng nhân niệm thời tức giai vi/vì/vị lai quảng thuyết chư Phật bí yếu Pháp tạng 。thuyết dĩ hoàn khứ 。 是為七未曾有難得之法。 thị vi/vì/vị thất vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此室一切諸天嚴飭宮殿諸佛淨土皆於中現。是為八未曾有難得之法。 thử thất nhất thiết chư Thiên nghiêm sức cung điện chư Phật tịnh thổ giai ư trung hiện 。thị vi/vì/vị bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 此第二別歎於室。攝八為四。初內外一雙。 thử đệ nhị biệt thán ư thất 。nhiếp bát vi/vì/vị tứ 。sơ nội ngoại nhất song 。 外有金光照耀。內則罪垢消滅。第二緣教一雙。 ngoại hữu kim quang chiếu diệu 。nội tức tội cấu tiêu diệt 。đệ nhị duyên giáo nhất song 。 緣則諸天菩薩。教則常漢大乘。 duyên tức chư Thiên Bồ Tát 。giáo tức thường hán Đại-Thừa 。 第三法財一雙。法則常奏法樂。財則周給無窮。 đệ tam Pháp tài nhất song 。Pháp tức thường tấu Pháp lạc/nhạc 。tài tức châu cấp vô cùng 。 第四依正一雙。正則諸佛皆來。依則淨土並現。 đệ tứ y chánh nhất song 。chánh tức chư Phật giai lai 。y tức tịnh thổ tịnh hiện 。 淨土並現者。什公云。如有方寸金剛。 tịnh thổ tịnh hiện giả 。thập công vân 。như hữu phương thốn Kim cương 。 照數十里內石壁之表。所有形色。於是悉現。此室明徹。 chiếu số thập lý nội thạch bích chi biểu 。sở hữu hình sắc 。ư thị tất hiện 。thử thất minh triệt 。 其喻如斯。 kỳ dụ như tư 。 言舍利弗此室常現八未曾有難得之法誰有見斯不思議事而復樂於聲聞法乎。 ngôn Xá-lợi-phất thử thất thường hiện bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp thùy hữu kiến tư bất tư nghị sự nhi phục lạc/nhạc ư thanh văn Pháp hồ 。 此第三總結歎。 thử đệ tam tổng kết thán 。 舍利弗言汝何以不轉女人身。第五次論轉不轉義。就文為三。 Xá-lợi-phất ngôn nhữ hà dĩ bất chuyển nữ nhân thân 。đệ ngũ thứ luận chuyển bất chuyển nghĩa 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 一明本身論義。二轉身論義。三復身論義。初問意者。 nhất minh bản thân luận nghĩa 。nhị chuyển thân luận nghĩa 。tam phục thân luận nghĩa 。sơ vấn ý giả 。 既見其無礙之辨。而受有礙之身。是故問云。 ký kiến kỳ vô ngại chi biện 。nhi thọ/thụ hữu ngại chi thân 。thị cố vấn vân 。 既有無礙之辨。必不應受有礙之身。何不轉耶。 ký hữu vô ngại chi biện 。tất bất ưng thọ/thụ hữu ngại chi thân 。hà bất chuyển da 。 天曰我從十二年求女人相了不可得當何所 Thiên viết ngã tùng thập nhị niên cầu nữ nhân tướng liễu bất khả đắc đương hà sở 轉譬如幻師化作幻女若有人同何以不轉 chuyển thí như huyễn sư hóa tác huyễn nữ nhược hữu nhân đồng hà dĩ bất chuyển 女身是人為正問不舍利弗言不也幻無定相 nữ thân thị nhân vi/vì/vị chánh vấn bất Xá-lợi-phất ngôn bất dã huyễn vô định tướng 當何所轉天曰一切諸法亦復如是無有定相 đương hà sở chuyển Thiên viết nhất thiết chư pháp diệc phục như thị vô hữu định tướng 云何乃問不轉女身。依十二年者。 vân hà nãi vấn bất chuyển nữ thân 。y thập nhị niên giả 。 若未入十二住位。則見男女。 nhược/nhã vị nhập thập nhị trụ vị 。tức kiến nam nữ 。 令菩薩從初住至十二住。不見有女。故無有轉。十二住者。 lệnh Bồ Tát tòng sơ trụ/trú chí thập nhị trụ 。bất kiến hữu nữ 。cố vô hữu chuyển 。thập nhị trụ giả 。 地前有二住。謂種性住。即習種性。性種性也。二解行住。 địa tiền hữu nhị trụ/trú 。vị chủng tánh trụ 。tức tập chủng tánh 。tánh chủng tánh dã 。nhị giải hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 道種性也。次十地即為十住。若止淨名室來。 đạo chủng tánh dã 。thứ Thập Địa tức vi/vì/vị thập trụ 。nhược/nhã chỉ tịnh danh thất lai 。 凡十二年者。十二年既常聞大乘。悟無男女。 phàm thập nhị niên giả 。thập nhị niên ký thường văn Đại-Thừa 。ngộ vô nam nữ 。 故無所轉也。 cố vô sở chuyển dã 。 即時天女以神通力變舍利弗令如天女天女自化身如舍利弗而問言何以 tức thời Thiên nữ dĩ thần thông lực biến Xá-lợi-phất lệnh như Thiên nữ Thiên nữ tự hóa thân như Xá-lợi-phất nhi vấn ngôn hà dĩ 不轉女身。此第二轉身論義。上雖言如幻。 bất chuyển nữ thân 。thử đệ nhị chuyển thân luận nghĩa 。thượng tuy ngôn như huyễn 。 今證成其事也。男女不如幻。則有定相。 kim chứng thành kỳ sự dã 。nam nữ bất như huyễn 。tức hữu định tướng 。 應不可轉。以可轉故。則無定相。故當知如幻。二者。 ưng bất khả chuyển 。dĩ khả chuyển cố 。tức vô định tướng 。cố đương tri như huyễn 。nhị giả 。 上云天女有無礙之辨。云何受有礙之身。 thượng vân Thiên nữ hữu vô ngại chi biện 。vân hà thọ/thụ hữu ngại chi thân 。 故今明。辨既無礙。身亦如是。身口無礙。 cố kim minh 。biện ký vô ngại 。thân diệc như thị 。thân khẩu vô ngại 。 由無礙之心。是故菩薩。三業無礙。聲聞反之故。 do vô ngại chi tâm 。thị cố Bồ Tát 。tam nghiệp vô ngại 。Thanh văn phản chi cố 。 三業並礙。 tam nghiệp tịnh ngại 。 舍利弗以天女像而答言我今不知所轉而變為女身。竟自非女。不知何所轉。 Xá-lợi-phất dĩ Thiên nữ tượng nhi đáp ngôn ngã kim bất tri sở chuyển nhi biến vi/vì/vị nữ thân 。cánh tự phi nữ 。bất tri hà sở chuyển 。 雖實非女。而女相宛然。故變為女像也。 tuy thật phi nữ 。nhi nữ tướng uyển nhiên 。cố biến vi/vì/vị nữ tượng dã 。 不不知何轉。明無女可轉。而變為女。故非無有轉。 bất bất tri hà chuyển 。minh vô nữ khả chuyển 。nhi biến vi/vì/vị nữ 。cố phi vô hữu chuyển 。 又不知何轉。明非有。而變為女。辨非無。肇公云。 hựu bất tri hà chuyển 。minh phi hữu 。nhi biến vi/vì/vị nữ 。biện phi vô 。Triệu Công vân 。 吾不知所以轉。而為此身如之何。 ngô bất tri sở dĩ chuyển 。nhi vi thử thân như chi hà 。 天曰舍利弗若能轉此女身則一切女人亦當能轉。 Thiên viết Xá-lợi-phất nhược/nhã năng chuyển thử nữ thân tức nhất thiết nữ nhân diệc đương năng chuyển 。 此述身子不知何轉之言也。不知何轉。 thử thuật Thân tử bất tri hà chuyển chi ngôn dã 。bất tri hà chuyển 。 明實非女義。身子非女故無所轉者。一切女人。 minh thật phi nữ nghĩa 。Thân tử phi nữ cố vô sở chuyển giả 。nhất thiết nữ nhân 。 亦實非女。亦不能轉也。 diệc thật phi nữ 。diệc bất năng chuyển dã 。 如舍利弗非女而現女身一切女人亦復如是雖現女身而非女也是故 như Xá-lợi-phất phi nữ nhi hiện nữ thân nhất thiết nữ nhân diệc phục như thị tuy hiện nữ thân nhi phi nữ dã thị cố 佛說一切諸法非男非女。 Phật thuyết nhất thiết chư pháp phi nam phi nữ 。 此述身子而變為女像之言。雖復無女。而女像宛然。 thử thuật Thân tử nhi biến vi/vì/vị nữ tượng chi ngôn 。tuy phục vô nữ 。nhi nữ tượng uyển nhiên 。 一切女亦然也。問。天女神力。轉非女為女。一切女人。 nhất thiết nữ diệc nhiên dã 。vấn 。Thiên nữ thần lực 。chuyển phi nữ vi/vì/vị nữ 。nhất thiết nữ nhân 。 本皆是女。何名非女為女。答。業煩惱幻力。 bổn giai thị nữ 。hà danh phi nữ vi/vì/vị nữ 。đáp 。nghiệp phiền não huyễn lực 。 轉變實相。故非女為女。 chuyển biến thật tướng 。cố phi nữ vi/vì/vị nữ 。 即時天女還攝神力舍利弗身還復如故天問舍利弗女身色相今何所 tức thời Thiên nữ hoàn nhiếp thần lực Xá-lợi-phất thân hoàn phục như cố Thiên vấn Xá-lợi-phất nữ thân sắc tướng kim hà sở 在舍利弗言女身色相無在無不在天曰一切 tại Xá-lợi-phất ngôn nữ thân sắc tướng vô tại vô bất tại Thiên viết nhất thiết 諸法亦復如是無在無不在夫無在無不在者 chư Pháp diệc phục như thị vô tại vô bất tại phu vô tại vô bất tại giả 佛所說也。此第三復身論義。 Phật sở thuyết dã 。thử đệ tam phục thân luận nghĩa 。 今不見女相故無在。問有女相故無不在。 kim bất kiến nữ tướng cố vô tại 。vấn hữu nữ tướng cố vô bất tại 。 又問有女相故。無今之不在。今無女相故。無向所在。 hựu vấn hữu nữ tướng cố 。vô kim chi bất tại 。kim vô nữ tướng cố 。vô hướng sở tại 。 即幻化無定義也。諸法亦然者。以真諦故非在。 tức huyễn hóa vô định nghĩa dã 。chư Pháp diệc nhiên giả 。dĩ chân đế cố phi tại 。 世諦故無不在。無在故非有。無不在故非無。 thế đế cố vô bất tại 。vô tại cố phi hữu 。vô bất tại cố phi vô 。 即中道義。又前變為女。令知非女則為女。 tức trung đạo nghĩa 。hựu tiền biến vi/vì/vị nữ 。lệnh tri phi nữ tức vi/vì/vị nữ 。 即非有有義。今捨女身。令知女為非女。 tức phi hữu hữu nghĩa 。kim xả nữ thân 。lệnh tri nữ vi/vì/vị phi nữ 。 謂非無無義。一切諸法皆無。類如此也。又前變為女。 vị phi vô vô nghĩa 。nhất thiết chư pháp giai vô 。loại như thử dã 。hựu tiền biến vi/vì/vị nữ 。 本來非女。名本來不有。今反為非女故。 bản lai phi nữ 。danh bản lai bất hữu 。kim phản vi/vì/vị phi nữ cố 。 本來非無。本來非有故無在。本來非無故無不在。 bản lai phi vô 。bản lai phi hữu cố vô tại 。bản lai phi vô cố vô bất tại 。 諸法亦爾。舍利弗問天汝於此沒當生何處。 chư Pháp diệc nhĩ 。Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ ư thử một đương sanh hà xứ/xử 。 此第六論沒生義問意云。見天女三業無礙。 thử đệ lục luận một sanh nghĩa vấn ý vân 。kiến Thiên nữ tam nghiệp vô ngại 。 則是淨因。則必捨女質。但未知定生何處。 tức thị tịnh nhân 。tức tất xả nữ chất 。đãn vị tri định sanh hà xứ/xử 。 是故問之。又既知現相之無在。 thị cố vấn chi 。hựu ký tri hiện tướng chi vô tại 。 又問當生之所在也。天曰佛化所生吾如彼生。此生身相。 hựu vấn đương sanh chi sở tại dã 。Thiên viết Phật hóa sở sanh ngô như bỉ sanh 。thử sanh thân tướng 。 既如幻化。沒此生彼。豈當有實。 ký như huyễn hóa 。một thử sanh bỉ 。khởi đương hữu thật 。 故三世皆如化也舍利弗曰佛化所生非沒生也天曰眾生猶 cố tam thế giai như hóa dã Xá-lợi-phất viết Phật hóa sở sanh phi một sanh dã Thiên viết chúng sanh do 然無沒生也。上明無生而生。生因幻化。 nhiên vô một sanh dã 。thượng minh vô sanh nhi sanh 。sanh nhân huyễn hóa 。 今明幻生無生故。非沒生也。又前明天女幻生。 kim minh huyễn sanh vô sanh cố 。phi một sanh dã 。hựu tiền minh Thiên nữ huyễn sanh 。 令類眾生亦爾。 lệnh loại chúng sanh diệc nhĩ 。 舍利弗問天汝久如當得阿耨多羅三藐三菩提。此第七論得菩提久近。 Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ cửu như đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử đệ thất luận đắc Bồ-đề cửu cận 。 前云佛化所生。吾猶彼生。 tiền vân Phật hóa sở sanh 。ngô do bỉ sanh 。 便謂天女不久得佛。又恒聞女成佛遲故。復疑久近。 tiện vị Thiên nữ bất cửu đắc Phật 。hựu hằng văn nữ thành Phật trì cố 。phục nghi cửu cận 。 而接前文者。身相不實故。生可知幻化。菩提真道。 nhi tiếp tiền văn giả 。thân tướng bất thật cố 。sanh khả tri huyễn hóa 。Bồ-đề chân đạo 。 必應有實。故問久如當成。 tất ưng hữu thật 。cố vấn cửu như đương thành 。 天曰如舍利弗還為凡夫我及當成阿耨多羅三藐三菩提舍利 Thiên viết như Xá-lợi-phất hoàn vi/vì/vị phàm phu ngã cập đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề xá lợi 弗言我作凡夫無有是處天曰我得阿耨多羅 phất ngôn ngã tác phàm phu vô hữu thị xứ Thiên viết ngã đắc A nậu đa la 三藐三菩提亦無是處所以者何菩提無住處 tam miệu tam Bồ-đề diệc vô thị xứ sở dĩ giả hà Bồ-đề vô trụ xứ/xử 是故無有得者。菩提之道。言忘慮絕。 thị cố vô hữu đắc giả 。Bồ-đề chi đạo 。ngôn vong lự tuyệt 。 自無住處。誰得之耶。 tự vô trụ xứ/xử 。thùy đắc chi da 。 舍利弗言今諸佛得阿耨多羅三藐三菩提已得當得如恒河沙皆謂何乎 Xá-lợi-phất ngôn kim chư Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ đắc đương đắc như Hằng hà sa giai vị hà hồ 天曰皆以世俗文字數故說有三世非謂菩提 Thiên viết giai dĩ thế tục văn tự số cố thuyết hữu tam thế phi vị Bồ-đề 有去來今。什公云。菩提性空故。超於三世。 hữu khứ lai kim 。thập công vân 。Bồ-đề tánh không cố 。siêu ư tam thế 。 菩提既空。則無得佛。無得佛故。亦無菩提。 Bồ-đề ký không 。tức vô đắc Phật 。vô đắc Phật cố 。diệc vô Bồ-đề 。 今謂文云。菩提非三世。不言菩提空故非三世。 kim vị văn vân 。Bồ-đề phi tam thế 。bất ngôn Bồ-đề không cố phi tam thế 。 此文宜就真應通之。法身菩提。則非三世。 thử văn nghi tựu chân ưng thông chi 。Pháp thân Bồ-đề 。tức phi tam thế 。 應迹成道。有去來今。即明菩提常住。 ưng tích thành đạo 。hữu khứ lai kim 。tức minh Bồ-đề thường trụ 。 非無常教也。 phi vô thường giáo dã 。 天曰舍利弗汝得阿羅漢道耶曰無所得故而得天曰諸佛菩薩亦復如是無所得故而 Thiên viết Xá-lợi-phất nhữ đắc A-la-hán đạo da viết vô sở đắc cố nhi đắc Thiên viết chư Phật Bồ-tát diệc phục như thị vô sở đắc cố nhi 得。上論所得菩提。今次辨能得之義。 đắc 。thượng luận sở đắc Bồ-đề 。kim thứ biện năng đắc chi nghĩa 。 然菩提絕四句超百非。不可論得與無得。 nhiên Bồ-đề tuyệt tứ cú siêu bách phi 。bất khả luận đắc dữ vô đắc 。 以能如此悟。即是得道故。是無得而得。問。 dĩ năng như thử ngộ 。tức thị đắc đạo cố 。thị vô đắc nhi đắc 。vấn 。 大小乘同是無得而得。有何異耶。答。二乘取證。 Đại Tiểu thừa đồng thị vô đắc nhi đắc 。hữu hà dị da 。đáp 。nhị thừa thủ chứng 。 雖同無得而得。兩義為異。一者小乘入觀。則是無得。 tuy đồng vô đắc nhi đắc 。lượng (lưỡng) nghĩa vi/vì/vị dị 。nhất giả Tiểu thừa nhập quán 。tức thị vô đắc 。 出觀便見有得。大乘無出入之異。 xuất quán tiện kiến hữu đắc 。Đại-Thừa vô xuất nhập chi dị 。 二者雖同無得而得。二乘照淺。菩薩悟深。故智度論云。 nhị giả tuy đồng vô đắc nhi đắc 。nhị thừa chiếu thiển 。Bồ Tát ngộ thâm 。cố Trí độ luận vân 。 小乘見空。如毛孔空。大士得空。如十方空。 Tiểu thừa kiến không 。như mao khổng không 。đại sĩ đắc không 。như thập phương không 。 爾時維摩詰報舍利弗是天女曾已供養九十二億 nhĩ thời Duy-Ma-Cật báo Xá-lợi-phất thị Thiên nữ tằng dĩ cúng dường cửu thập nhị ức 佛已能遊戲菩薩神通所願具足得無生忍住 Phật dĩ năng du hí Bồ Tát thần thông sở nguyện cụ túc đắc vô sanh nhẫn trụ/trú 不退轉以本願故隨意能現教化眾生。 Bất-thoái-chuyển dĩ Bổn Nguyện cố tùy ý năng hiện giáo hóa chúng sanh 。 此第三論義既周。拂天女迹。身子論義。言屈理窮。 thử đệ tam luận nghĩa ký châu 。phất Thiên nữ tích 。Thân tử luận nghĩa 。ngôn khuất lý cùng 。 有愧眨聽。故居士拂迹。明受屈大人。 hữu quý trát thính 。cố Cư-sĩ phất tích 。minh thọ/thụ khuất đại nhân 。 不足為恥也。又雖復論義及現神通。 bất túc vi/vì/vị sỉ dã 。hựu tuy phục luận nghĩa cập hiện thần thông 。 時眾未達位行深淺。故淨名顯迹。令物敬仰。 thời chúng vị đạt vị hạnh/hành/hàng thâm thiển 。cố tịnh danh hiển tích 。lệnh vật kính ngưỡng 。 便尊其人重其法也。經文前嘆往因。遊戲神通下。 tiện tôn kỳ nhân trọng kỳ Pháp dã 。Kinh văn tiền thán vãng nhân 。du hí thần thông hạ 。 美其現德。以任運成就無功用心。名為遊戲。 mỹ kỳ hiện đức 。dĩ nhâm vận thành tựu vô công dụng tâm 。danh vi du hí 。 即神通智慧。嘆其本德。隨意能現。教化眾生。 tức thần thông trí tuệ 。thán kỳ bản đức 。tùy ý năng hiện 。giáo hóa chúng sanh 。 美其迹用。 mỹ kỳ tích dụng 。   佛道品第八   Phật đạo phẩm đệ bát 大士發心。凡有二種。一求佛道。二度眾生。 đại sĩ phát tâm 。phàm hữu nhị chủng 。nhất cầu Phật đạo 。nhị độ chúng sanh 。 度眾生。前品已明。求佛道。此章次說。 độ chúng sanh 。tiền phẩm dĩ minh 。cầu Phật đạo 。thử chương thứ thuyết 。 故有今品也。佛有二義。一者自悟。二曰覺他。道亦兩種。 cố hữu kim phẩm dã 。Phật hữu nhị nghĩa 。nhất giả tự ngộ 。nhị viết giác tha 。đạo diệc lượng (lưỡng) chủng 。 一者虛通。謂自在無礙。二曰遮塞。 nhất giả hư thông 。vị tự tại vô ngại 。nhị viết già tắc 。 而眾邪莫遊。佛為能證之人。道是所得之法。在名雖二。 nhi chúng tà mạc du 。Phật vi/vì/vị năng chứng chi nhân 。đạo thị sở đắc chi Pháp 。tại danh tuy nhị 。 而無別兩體。即覺虛通為道。 nhi vô biệt lượng (lưỡng) thể 。tức giác hư thông vi/vì/vị đạo 。 即虛通覺義名佛。用此題章。名佛道品。品開三別。一明佛道。 tức hư thông giác nghĩa danh Phật 。dụng thử Đề chương 。danh Phật đạo phẩm 。phẩm khai tam biệt 。nhất minh Phật đạo 。 二明佛種。三辨眷屬。初有二問答。 nhị minh Phật chủng 。tam biện quyến thuộc 。sơ hữu nhị vấn đáp 。 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛道。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát vân hà thông đạt Phật đạo 。 所以作斯問者。大士欲度眾生。眾生之相已顯。 sở dĩ tác tư vấn giả 。đại sĩ dục độ chúng sanh 。chúng sanh chi tướng dĩ hiển 。 欲求佛道。佛道之義未彰。是故問也。 dục cầu Phật đạo 。Phật đạo chi nghĩa vị chương 。thị cố vấn dã 。 維摩詰言若菩薩行於非道是為通達佛道。此第二答。 Duy-Ma-Cật ngôn nhược/nhã Bồ Tát hạnh ư phi đạo thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo 。thử đệ nhị đáp 。 若無方便。謂非道異道。但行道為道。 nhược/nhã vô phương tiện 。vị phi đạo dị đạo 。đãn hành đạo vi/vì/vị đạo 。 行非道為非道。故道與非道。悉成非道。若有方便。 hạnh/hành/hàng phi đạo vi/vì/vị phi đạo 。cố đạo dữ phi đạo 。tất thành phi đạo 。nhược hữu phương tiện 。 休道非道無有二相。非但行道為道。 hưu đạo phi đạo vô hữu nhị tướng 。phi đãn hành đạo vi/vì/vị đạo 。 行於非道。亦即是道。故道與非道。悉皆是道。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。diệc tức thị đạo 。cố đạo dữ phi đạo 。tất giai thị đạo 。 如思益經云。一切法正。一切法邪。即其事也。問。 như tư ích Kinh vân 。nhất thiết pháp chánh 。nhất thiết pháp tà 。tức kỳ sự dã 。vấn 。 若達觀者。一切皆道。 nhược/nhã đạt quán giả 。nhất thiết giai đạo 。 何故偏云行於非道通達佛道。答。於菩薩無非是道。但為對二乘。 hà cố Thiên vân hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。đáp 。ư Bồ Tát vô phi thị đạo 。đãn vi/vì/vị đối nhị thừa 。 言涅槃是道。生死非道。是故今說。達此非道。 ngôn Niết-Bàn thị đạo 。sanh tử phi đạo 。thị cố kim thuyết 。đạt thử phi đạo 。 即是佛道也。又上天女。即是休道之人。 tức thị Phật đạo dã 。hựu thượng Thiên nữ 。tức thị hưu đạo chi nhân 。 寄迹女身。以通達佛道。前但略明一事。 kí tích nữ thân 。dĩ thông đạt Phật đạo 。tiền đãn lược minh nhất sự 。 今備辨行一切非道。悉能通達佛道。 kim bị biện hạnh/hành/hàng nhất thiết phi đạo 。tất năng thông đạt Phật đạo 。 又問菩薩云何行於非道。此第二番問答。釋非道為道。 hựu vấn Bồ Tát vân hà hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。thử đệ nhị phiên vấn đáp 。thích phi đạo vi/vì/vị đạo 。 答曰若菩薩行五無間而無惱恚。答問為五。 đáp viết nhược/nhã Bồ Tát hạnh ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể 。đáp vấn vi/vì/vị ngũ 。 初示起凡夫行。通達佛道。次示起二乘行通達佛道。 sơ thị khởi phàm phu hạnh/hành/hàng 。thông đạt Phật đạo 。thứ thị khởi nhị thừa hạnh/hành/hàng thông đạt Phật đạo 。 三起生死行。通達佛道。四入涅槃行。通達佛道。 tam khởi sanh tử hạnh/hành/hàng 。thông đạt Phật đạo 。tứ nhập Niết Bàn hạnh/hành/hàng 。thông đạt Phật đạo 。 五總結也。初二凡聖一雙。 ngũ tổng kết dã 。sơ nhị phàm Thánh nhất song 。 後兩生死涅槃相對。此四門。可具二義。一行非道。能通達佛道。 hậu lượng (lưỡng) sanh tử Niết-Bàn tướng đối 。thử tứ môn 。khả cụ nhị nghĩa 。nhất hạnh/hành/hàng phi đạo 。năng thông đạt Phật đạo 。 二能令眾生。因此門以悟正道。 nhị năng lệnh chúng sanh 。nhân thử môn dĩ ngộ chánh đạo 。 即是自行化他。同入佛道。行五無間者。此就業門。 tức thị tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。đồng nhập Phật đạo 。hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián giả 。thử tựu nghiệp môn 。 行於非道。而通達佛道。起五逆業。必由惱恚生。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。nhi thông đạt Phật đạo 。khởi ngũ nghịch nghiệp 。tất do não nhuế/khuể sanh 。 示起五逆行非道。而無惱恚。通達佛道也。 thị khởi ngũ nghịch hạnh/hành/hàng phi đạo 。nhi vô não nhuế/khuể 。thông đạt Phật đạo dã 。 至於地獄無諸罪垢至于畜生無有無明憍慢等 chí ư địa ngục vô chư tội cấu chí vu súc sanh vô hữu vô minh kiêu mạn đẳng 過至于餓鬼而具足功德。上明惡因為非道。 quá/qua chí vu ngạ quỷ nhi cụ túc công đức 。thượng minh ác nhân vi/vì/vị phi đạo 。 以通佛道。此辨惡果非道。以通佛道。 dĩ thông Phật đạo 。thử biện ác quả phi đạo 。dĩ thông Phật đạo 。 行色無色道不以為勝。此辨二界有漏善果非道。 hạnh/hành/hàng sắc vô sắc đạo bất dĩ vi/vì/vị thắng 。thử biện nhị giới hữu lậu thiện quả phi đạo 。 以通佛道。凡夫生上界。謂為涅槃第一最勝。 dĩ thông Phật đạo 。phàm phu sanh thượng giới 。vị vi/vì/vị Niết-Bàn đệ nhất tối thắng 。 今為物而生。顯上二界是生死法故。 kim vi/vì/vị vật nhi sanh 。hiển thượng nhị giới thị sanh tử Pháp cố 。 不以為勝。示行貪欲離諸染著。 bất dĩ vi/vì/vị thắng 。thị hạnh/hành/hàng tham dục ly chư nhiễm trước 。 示行瞋恚於諸眾生無有恚閡。示行愚癡而以智慧調伏其心。 thị hạnh/hành/hàng sân khuể ư chư chúng sanh vô hữu nhuế/khuể ngại 。thị hạnh/hành/hàng ngu si nhi dĩ trí tuệ điều phục kỳ tâm 。 示行慳貪而捨內外所有不惜身命。 thị hạnh/hành/hàng xan tham nhi xả nội ngoại sở hữu bất tích thân mạng 。 示行毀禁而安住淨戒乃至小罪猶懷大懼。 thị hạnh/hành/hàng hủy cấm nhi an trụ/trú tịnh giới nãi chí tiểu tội do hoài Đại cụ 。 示行瞋恚而常慈忍。示行懈怠而懃修功德。示行亂意而常念定。 thị hạnh/hành/hàng sân khuể nhi thường từ nhẫn 。thị hạnh/hành/hàng giải đãi nhi cần tu công đức 。thị hạnh/hành/hàng loạn ý nhi thường niệm định 。 示行愚癡而通達世間出世間慧。示行諸偽。 thị hạnh/hành/hàng ngu si nhi thông đạt thế gian xuất thế gian tuệ 。thị hạnh/hành/hàng chư ngụy 。 而善方便隨諸經義。 nhi thiện phương tiện tùy chư Kinh nghĩa 。 示行憍慢而於眾生猶如橋梁。示行諸煩惱而心常清淨。 thị hạnh/hành/hàng kiêu mạn nhi ư chúng sanh do như kiều lương 。thị hạnh/hành/hàng chư phiền não nhi tâm thường thanh tịnh 。 示入諸魔而順佛智慧不隨他教。此行煩惱非道。以為佛道。 thị nhập chư ma nhi thuận Phật trí tuệ bất tùy tha giáo 。thử hạnh/hành/hàng phiền não phi đạo 。dĩ vi/vì/vị Phật đạo 。 示入聲聞而為眾生說未聞法示入辟支佛而 thị nhập Thanh văn nhi vi chúng sanh thuyết vị văn Pháp thị nhập Bích Chi Phật nhi 成就大悲教化眾生。第二行二乘非道。 thành tựu đại bi giáo hóa chúng sanh 。đệ nhị hạnh/hành/hàng nhị thừa phi đạo 。 以通佛道。示入貧窮而有室牛功德無盡。 dĩ thông Phật đạo 。thị nhập bần cùng nhi hữu thất ngưu công đức vô tận 。 示入形殘而具諸相好以自莊嚴。 thị nhập hình tàn nhi cụ chư tướng hảo dĩ tự trang nghiêm 。 示入下賤而生佛種姓中具諸功德。 thị nhập hạ tiện nhi sanh Phật chủng tính trung cụ chư công đức 。 示入羸劣醜陋而得那羅延身一切眾生之所樂見。 thị nhập luy liệt xú lậu nhi đắc Na-la-diên thân nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。 示入老病而永斷病根超越死畏。示有資生而恒觀無常實無所貪。 thị nhập lão bệnh nhi vĩnh đoạn bệnh căn siêu việt tử úy 。thị hữu tư sanh nhi hằng quán vô thường thật vô sở tham 。 示有妻妾婇女而常樂離五欲淤泥。 thị hữu thê thiếp cung nữ nhi thường lạc/nhạc ly ngũ dục ứ nê 。 現於訥鈍而成就辨才總持無失。 hiện ư nột độn nhi thành tựu biện tài tổng trì vô thất 。 示入邪濟而正濟度諸眾生。現遍入諸道而斷其因緣。 thị nhập tà tế nhi chánh tế độ chư chúng sanh 。hiện biến nhập chư đạo nhi đoạn kỳ nhân duyên 。 第三行生死非道。而通佛道也。而生佛種姓中者。 đệ tam hành sanh tử phi đạo 。nhi thông Phật đạo dã 。nhi sanh Phật chủng tính trung giả 。 肇什二師。同以無生忍。必紹繼佛種。名種姓。 triệu thập nhị sư 。đồng dĩ vô sanh nhẫn 。tất thiệu kế Phật chủng 。danh chủng tính 。 但無生忍有二位。一初地。二七地。今據初地也。 đãn vô sanh nhẫn hữu nhị vị 。nhất sơ địa 。nhị thất địa 。kim cứ sơ địa dã 。 依智度論。解性地云。生聖人種姓地名性地。 y Trí độ luận 。giải tánh địa vân 。sanh Thánh nhân chủng tính địa danh tánh địa 。 此據地前習種性。名為性地也。那羅延者。 thử cứ địa tiền tập chủng tánh 。danh vi tánh địa dã 。Na-la-diên giả 。 夫力士名也。端正殊妙。志力雄猛也。 phu lực sĩ danh dã 。đoan chánh thù diệu 。chí lực hùng mãnh dã 。 現於涅槃而不斷生死。第四起涅槃行。而通達佛道。 hiện ư Niết-Bàn nhi bất đoạn sanh tử 。đệ tứ khởi Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。nhi thông đạt Phật đạo 。 雖現身涅槃。而方入生死。此之涅槃。 tuy hiện thân Niết-Bàn 。nhi phương nhập sanh tử 。thử chi Niết-Bàn 。 名為佛道。二乘入涅槃。斷生死。此涅槃非佛道。 danh vi Phật đạo 。nhị thừa nhập Niết Bàn 。đoạn sanh tử 。thử Niết-Bàn phi Phật đạo 。 文殊師利菩薩能如是行於非道是為通達佛道。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát năng như thị hạnh/hành/hàng ư phi đạo thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo 。 第五總結。以詶其問。 đệ ngũ tổng kết 。dĩ 詶kỳ vấn 。 於是維摩詰問文殊師利何等為如來種。第二次明佛種。文有二。 ư thị Duy-Ma-Cật vấn Văn-thù-sư-lợi hà đẳng vi/vì/vị Như Lai chủng 。đệ nhị thứ minh Phật chủng 。văn hữu nhị 。 初明佛種。次迦葉自嘆。前有二問答。 sơ minh Phật chủng 。thứ Ca-diếp tự thán 。tiền hữu nhị vấn đáp 。 自賓主已下淨名獨說。似是辨慧之功。偏有所歸。 tự tân chủ dĩ hạ tịnh danh độc thuyết 。tự thị biện tuệ chi công 。Thiên hữu sở quy 。 今欲顯其德。欲令彼說也。亦云推美以為供養。 kim dục hiển kỳ đức 。dục lệnh bỉ thuyết dã 。diệc vân thôi mỹ dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 又行邪達正。恐人生疑。故問文殊。令他取信。 hựu hạnh/hành/hàng tà đạt chánh 。khủng nhân sanh nghi 。cố vấn Văn Thù 。lệnh tha thủ tín 。 以人異解同。宜應頂受。 dĩ nhân dị giải đồng 。nghi ưng đính/đảnh thọ 。 文殊師利言有身為種。此第二答。就文為四。一明生死果為種。 Văn-thù-sư-lợi ngôn hữu thân vi/vì/vị chủng 。thử đệ nhị đáp 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。nhất minh sanh tử quả vi/vì/vị chủng 。 二辨生死因為種。三重辨果。四重釋因。 nhị biện sanh tử nhân vi/vì/vị chủng 。tam trọng biện quả 。tứ trọng thích nhân 。 上明佛道。今明佛種。佛道據果。佛種約因。 thượng minh Phật đạo 。kim minh Phật chủng 。Phật đạo cứ quả 。Phật chủng ước nhân 。 至人體達佛道故。能示現行一切非道。悉是佛道。 chí nhân thể đạt Phật đạo cố 。năng thị hiện hạnh/hành/hàng nhất thiết phi đạo 。tất thị Phật đạo 。 故是果門。今明生死凡夫。 cố thị quả môn 。kim minh sanh tử phàm phu 。 能發心成佛紹繼佛義。故明佛種。當知故據因。有身者。 năng phát tâm thành Phật thiệu kế Phật nghĩa 。cố minh Phật chủng 。đương tri cố cứ nhân 。hữu thân giả 。 謂有漏五陰身也。以有漏五陰身。眾生皆應作佛。 vị hữu lậu ngũ uẩn thân dã 。dĩ hữu lậu ngũ uẩn thân 。chúng sanh giai ưng tác Phật 。 故名為種。又說有身即身見。 cố danh vi chủng 。hựu thuyết hữu thân tức thân kiến 。 以有此身故名有身。又身內起見。名為身見。身見是三有之本。 dĩ hữu thử thân cố danh hữu thân 。hựu thân nội khởi kiến 。danh vi thân kiến 。thân kiến thị tam hữu chi bổn 。 名為有身也。以有身見。眾生發心求佛。 danh vi hữu thân dã 。dĩ hữu thân kiến 。chúng sanh phát tâm cầu Phật 。 故名佛種。問。何故偏取煩惱。為佛種耶。答。 cố danh Phật chủng 。vấn 。hà cố Thiên thủ phiền não 。vi/vì/vị Phật chủng da 。đáp 。 二乘斷於煩惱。不能發心作佛。故非佛種。 nhị thừa đoạn ư phiền não 。bất năng phát tâm tác Phật 。cố phi Phật chủng 。 今偏作之。故說有煩惱人。名為佛種。 kim Thiên tác chi 。cố thuyết hữu phiền não nhân 。danh vi Phật chủng 。 無明有愛為種貪恚癡為種四顛倒為種五蓋為種。 vô minh hữu ái vi/vì/vị chủng tham khuể si vi/vì/vị chủng tứ điên đảo vi/vì/vị chủng ngũ cái vi/vì/vị chủng 。 此第二明生死因為種。涅槃經云。生死本際。 thử đệ nhị minh sanh tử nhân vi/vì/vị chủng 。Niết Bàn Kinh vân 。sanh tử bản tế 。 凡有二種。一者無明。二者有愛。以偏是根本。 phàm hữu nhị chủng 。nhất giả vô minh 。nhị giả hữu ái 。dĩ Thiên thị căn bản 。 故遍說之。六入為種七識住為種。 cố biến thuyết chi 。lục nhập vi/vì/vị chủng thất thức trụ vi/vì/vị chủng 。 此第三重明生死果為佛種。七識住者。欲界人天為一。 thử đệ tam trọng minh sanh tử quả vi/vì/vị Phật chủng 。thất thức trụ giả 。dục giới nhân thiên vi/vì/vị nhất 。 色界三禪。并無色界三空。此之七處。 sắc giới tam Thiền 。tinh vô sắc giới tam không 。thử chi thất xứ 。 識所樂生。識所安住。故名識住第。四禪。 thức sở lạc/nhạc sanh 。thức sở an trụ 。cố danh thức trụ đệ 。tứ Thiền 。 有無想天滅識。五那含天。求於涅槃。亦滅於識。 hữu vô tưởng Thiên diệt thức 。ngũ na hàm thiên 。cầu ư Niết-Bàn 。diệc diệt ư thức 。 以有凡聖二種滅識故。識不樂住。非想天有滅盡定。 dĩ hữu phàm Thánh nhị chủng diệt thức cố 。thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。phi tưởng thiên hữu diệt tận định 。 又彼心想微昧。念不分明。識不安住。什公云。 hựu bỉ tâm tưởng vi muội 。niệm bất phân minh 。thức bất an trụ 。thập công vân 。 初禪中。除劫初梵王及劫初諸小梵。自此後。 sơ Thiền trung 。trừ kiếp sơ Phạm Vương cập kiếp sơ chư tiểu phạm 。tự thử hậu 。 合為一識住。劫初唯有梵王。未有後梵。 hợp vi/vì/vị nhất thức trụ 。kiếp sơ duy hữu Phạm Vương 。vị hữu hậu phạm 。 梵王念欲有餘梵。爾時遇會來生。梵王因起邪見。 Phạm Vương niệm dục hữu dư phạm 。nhĩ thời ngộ hội lai sanh 。Phạm Vương nhân khởi tà kiến 。 謂是己造。餘梵亦自謂。從梵王生。 vị thị kỷ tạo 。dư phạm diệc tự vị 。tùng Phạm Vương sanh 。 唯有精麁。其邪想不異。是名異身一想。 duy hữu tinh thô 。kỳ tà tưởng bất dị 。thị danh dị thân nhất tưởng 。 第二識經也。二禪形無優劣。而心有若干。除入解脫。 đệ nhị thức Kinh dã 。nhị Thiền hình vô ưu liệt 。nhi tâm hữu nhược can 。trừ nhập giải thoát 。 種種異念。是名一形異想。是第三識住也。 chủng chủng dị niệm 。thị danh nhất hình dị tưởng 。thị đệ tam thức trụ dã 。 三禪形無精麁。心無異想。所謂一形一想。 tam Thiền hình vô tinh thô 。tâm vô dị tưởng 。sở vị nhất hình nhất tưởng 。 是第四識住也。并無色前三地。是名七識住也。什公。 thị đệ tứ thức trụ dã 。tinh vô sắc tiền tam địa 。thị danh thất thức trụ dã 。thập công 。 開初禪為二。沒欲界之一。故古舊為異。 khai sơ Thiền vi/vì/vị nhị 。một dục giới chi nhất 。cố cổ cựu vi/vì/vị dị 。 八邪法為種九惱為種十不善道為種以要言之 bát tà pháp vi/vì/vị chủng cửu não vi/vì/vị chủng thập bất thiện đạo vi/vì/vị chủng dĩ yếu ngôn chi 六十二見及一切煩惱皆是佛種。 lục thập nhị kiến cập nhất thiết phiền não giai thị Phật chủng 。 第四重舉生死因。為如來種。違八正為八邪。九惱者。 đệ tứ trọng cử sanh tử nhân 。vi/vì/vị Như Lai chủng 。vi bát chánh vi át tà 。cửu não giả 。 一愛我怨家。二憎我善友。三惱我自身。 nhất ái ngã oan gia 。nhị tăng ngã thiện hữu 。tam não ngã tự thân 。 一世有三。三世合九。曰何謂也。第二重問。 nhất thế hữu tam 。tam thế hợp cửu 。viết hà vị dã 。đệ nhị trọng vấn 。 淨名為時眾成問疑。故設斯問。此等皆彰佛道。 tịnh danh vi thời chúng thành vấn nghi 。cố thiết tư vấn 。thử đẳng giai chương Phật đạo 。 為生死因。何名佛種。佛為至極之慧。 vi/vì/vị sanh tử nhân 。hà danh Phật chủng 。Phật vi/vì/vị chí cực chi tuệ 。 而用眾患為種。 nhi dụng chúng hoạn vi/vì/vị chủng 。 未可了也答曰若見無為入正位者不能復發阿耨多羅三藐三菩提心。答文為三。 vị khả liễu dã đáp viết nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị nhập chánh vị giả bất năng phục phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。đáp văn vi/vì/vị tam 。 初明起愛眾生為佛種。二乘斷愛故非種。 sơ minh khởi ái chúng sanh vi/vì/vị Phật chủng 。nhị thừa đoạn ái cố phi chủng 。 二明起見眾生為佛種。二乘斷見故非種。 nhị minh khởi kiến chúng sanh vi/vì/vị Phật chủng 。nhị thừa đoạn kiến cố phi chủng 。 三總約眾惑。明種非種。證於滅諦。名見無為。 tam tổng ước chúng hoặc 。minh chủng phi chủng 。chứng ư diệt đế 。danh kiến vô vi/vì/vị 。 從苦法忍。至羅漢無生智。此是道諦聖解。 tùng khổ pháp nhẫn 。chí La-hán vô sanh trí 。thử thị đạo đế Thánh giải 。 道諦聖解稱為正位。此人見無為境。又入聖位。 đạo đế Thánh giải xưng vi/vì/vị chánh vị 。thử nhân kiến vô vi/vì/vị cảnh 。hựu nhập thánh vị 。 不能發佛心也。 bất năng phát Phật tâm dã 。 譬如高原陸地不生蓮華卑濕淤泥乃生此華如是見無為法入正位者終不復 thí như cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa như thị kiến vô vi/vì/vị pháp nhập chánh vị giả chung bất phục 能生於佛法煩惱泥中乃有眾生起佛法耳。 năng sanh ư Phật Pháp phiền não nê trung nãi hữu chúng sanh khởi Phật Pháp nhĩ 。 心證無為涅槃。喻之高原。蓮華譬菩提心。 tâm chứng vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。dụ chi cao nguyên 。liên hoa thí Bồ-đề tâm 。 蓮華必生蓮實。菩提心必成佛道。 liên hoa tất sanh liên thật 。Bồ-đề tâm tất thành Phật đạo 。 淤泥喻凡夫起愛煩惱能發道心。故愛為佛種。 ứ nê dụ phàm phu khởi ái phiền não năng phát đạo tâm 。cố ái vi/vì/vị Phật chủng 。 又如殖種於空終不得生糞壤之地乃能滋茂如是入無 hựu như thực chủng ư không chung bất đắc sanh phẩn nhưỡng chi địa nãi năng tư mậu như thị nhập vô 為正位者不生佛法起於我見如須彌山猶能 vi/vì/vị chánh vị giả bất sanh Phật Pháp khởi ư ngã kiến Như-Tu-Di-Sơn do năng 發乎阿耨多羅三藐三菩提心生佛法矣。 phát hồ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm sanh Phật Pháp hĩ 。 第二明起見眾生為佛種。種謂菩提心。 đệ nhị minh khởi kiến chúng sanh vi/vì/vị Phật chủng 。chủng vị Bồ-đề tâm 。 但見眾生。能發菩提心。故名佛種。而言殖者。 đãn kiến chúng sanh 。năng phát Bồ-đề tâm 。cố danh Phật chủng 。nhi ngôn thực giả 。 世間種。藉人功故殖於種。由佛菩薩教化故。 thế gian chủng 。tạ nhân công cố thực ư chủng 。do Phật Bồ-tát giáo hóa cố 。 得發菩提心。前明二乘樂無為涅槃。 đắc phát Bồ-đề tâm 。tiền minh nhị thừa lạc/nhạc vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。 不能發菩提心。今取樂有為空三昧不能發心作佛。 bất năng phát Bồ-đề tâm 。kim thủ lạc/nhạc hữu vi không tam-muội bất năng phát tâm tác Phật 。 糞壤謂我見。我見能長養道心。如糞壤也。 phẩn nhưỡng vị ngã kiến 。ngã kiến năng trường/trưởng dưỡng đạo tâm 。như phẩn nhưỡng dã 。 是故當知一切煩惱為如來種譬如不下巨海終不 thị cố đương tri nhất thiết phiền não vi/vì/vị Như Lai chủng thí như bất hạ cự hải chung bất 能得無價寶珠如是不入煩惱大海則不能得 năng đắc vô giá bảo châu như thị bất nhập phiền não đại hải tức bất năng đắc 一切智寶之心。第三總明一切煩惱為種。 nhất thiết trí bảo chi tâm 。đệ tam tổng minh nhất thiết phiền não vi/vì/vị chủng 。 結詶其問。問。二乘何故非種。凡夫為種。答。 kết/kiết 詶kỳ vấn 。vấn 。nhị thừa hà cố phi chủng 。phàm phu vi/vì/vị chủng 。đáp 。 二乘畏生死苦。樂涅槃樂。今既勉苦得樂。 nhị thừa úy sanh tử khổ 。lạc/nhạc Niết-Bàn lạc/nhạc 。kim ký miễn khổ đắc lạc/nhạc 。 自保究竟。無所希求故。不能發心作佛。 tự bảo cứu cánh 。vô sở hy cầu cố 。bất năng phát tâm tác Phật 。 凡夫有苦無樂。兼我心自高。唯勝是慕。故能發心求佛。 phàm phu hữu khổ vô lạc/nhạc 。kiêm ngã tâm tự cao 。duy thắng thị mộ 。cố năng phát tâm cầu Phật 。 爾時大迦葉歎言善哉善哉文殊師利快說此 nhĩ thời đại Ca-diếp thán ngôn Thiện tai thiện tai Văn-thù-sư-lợi khoái thuyết thử 語誠如所言塵勞之儔為如來種我等今者不 ngữ thành như sở ngôn trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng ngã đẳng kim giả bất 復堪任發阿耨多羅三藐三菩提心。 phục kham nhâm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 此第二迦葉自嘆。文殊既是菩薩。雖毀二乘非種。 thử đệ nhị Ca-diếp tự thán 。Văn Thù ký thị Bồ Tát 。tuy hủy nhị thừa phi chủng 。 歎凡夫為種。未若聲聞親自說之。 thán phàm phu vi/vì/vị chủng 。vị nhược/nhã Thanh văn thân tự thuyết chi 。 是以迦葉自歎也。文有三章。此初據煩惱。明種非種也。 thị dĩ Ca-diếp tự thán dã 。văn hữu tam chương 。thử sơ cứ phiền não 。minh chủng phi chủng dã 。 乃至五無間罪猶能發意生於佛法而今我等永 nãi chí ngũ Vô gián tội do năng phát ý sanh ư Phật Pháp nhi kim ngã đẳng vĩnh 不能發譬如根敗之士其於五欲不能復利如 bất năng phát thí như căn bại chi sĩ kỳ ư ngũ dục bất năng phục lợi như 是聲聞諸結斷者於佛法中無所復益永不志 thị Thanh văn chư kết/kiết đoạn giả ư Phật Pháp trung vô sở phục ích vĩnh bất chí 願。此第二就業門。明種非種。無間有四義。 nguyện 。thử đệ nhị tựu nghiệp môn 。minh chủng phi chủng 。Vô gián hữu tứ nghĩa 。 一前念捨此身。次念受地獄報。其間無身間念。 nhất tiền niệm xả thử thân 。thứ niệm thọ/thụ địa ngục báo 。kỳ gian vô thân gian niệm 。 故云無間。此趣報無間也。二身形無間。 cố vân Vô gián 。thử thú báo Vô gián dã 。nhị thân hình Vô gián 。 阿鼻地獄。闊八萬由旬。一人入者。則身遍滿。 A-tỳ địa ngục 。khoát bát vạn do-tuần 。nhất nhân nhập giả 。tức thân biến mãn 。 多人亦然。以身遍滿。無有間處。故云無間。 đa nhân diệc nhiên 。dĩ thân biến mãn 。vô hữu gian xứ/xử 。cố vân Vô gián 。 三壽命無間。餘獄數生數死。此處一劫壽命。 tam thọ mạng Vô gián 。dư ngục số sanh số tử 。thử xứ nhất kiếp thọ mạng 。 無死生間。故為無間。四受苦恒續。無樂間之。 vô tử sanh gian 。cố vi/vì/vị Vô gián 。tứ thọ khổ hằng tục 。vô lạc/nhạc gian chi 。 是故文殊師利凡夫於佛法有反復而聲聞無也所以 thị cố Văn-thù-sư-lợi phàm phu ư Phật Pháp hữu phản phục nhi Thanh văn vô dã sở dĩ 者何凡夫聞佛法能起無上道心不斷三寶正 giả hà phàm phu văn Phật Pháp năng khởi vô thượng đạo tâm bất đoạn Tam Bảo chánh 使聲聞終身聞佛法力無畏等永不能發無上 sử Thanh văn chung thân văn Phật Pháp lực vô úy đẳng vĩnh bất năng phát vô thượng 道意。第三結成種非種義。凡夫聞法。 đạo ý 。đệ tam kết thành chủng phi chủng nghĩa 。phàm phu văn Pháp 。 發菩提心。能紹佛種。則為報恩。有反復也。 phát Bồ-đề tâm 。năng thiệu Phật chủng 。tức vi áo ân 。hữu phản phục dã 。 聲聞與此相違。名無反復。問。法華經。明二乘作佛。 Thanh văn dữ thử tướng vi 。danh vô phản phục 。vấn 。Pháp Hoa Kinh 。minh nhị thừa tác Phật 。 此教何故。辨聲聞永絕其根。答。彼經小志既移。 thử giáo hà cố 。biện Thanh văn vĩnh tuyệt kỳ căn 。đáp 。bỉ Kinh tiểu chí ký di 。 大機已熟。故明作佛。此經明猶保小志。 Đại ky dĩ thục 。cố minh tác Phật 。thử Kinh minh do bảo tiểu chí 。 未有大機。故永絕其根。 vị hữu Đại ky 。cố vĩnh tuyệt kỳ căn 。 爾時會中有菩薩名普賢色身問維摩詰言居士父母妻子親戚眷屬吏民 nhĩ thời hội trung hữu Bồ Tát danh Phổ Hiền sắc thân vấn Duy-Ma-Cật ngôn Cư-sĩ phụ mẫu thê tử thân thích quyến thuộc lại dân 知識悉為是誰奴婢僮僕象馬車乘皆何所在。 tri thức tất vi/vì/vị thị thùy nô tỳ đồng bộc tượng mã xa thừa giai hà sở tại 。 此第三次明眷屬。前問。後答。問有三意。 thử đệ tam thứ minh quyến thuộc 。tiền vấn 。hậu đáp 。vấn hữu tam ý 。 一遠從空室義生。淨名所以空室者。凡有二義。 nhất viễn tùng không thất nghĩa sanh 。tịnh danh sở dĩ không thất giả 。phàm hữu nhị nghĩa 。 一欲以空且顯空。如云諸佛國土亦復皆空。 nhất dục dĩ không thả hiển không 。như vân chư Phật quốc độ diệc phục giai không 。 二欲以室明人有。如云眾魔外道有吾侍者。 nhị dục dĩ thất minh nhân hữu 。như vân chúng ma ngoại đạo hữu ngô thị giả 。 文殊身子。以略問空室之意。 Văn Thù Thân tử 。dĩ lược vấn không thất chi ý 。 未顯法身備有眾德。故今問之。二者近從通達佛道義生。 vị hiển Pháp thân bị hữu chúng đức 。cố kim vấn chi 。nhị giả cận tùng thông đạt Phật đạo nghĩa sanh 。 菩薩所以能遍入一切邪道而通達佛道者。 Bồ Tát sở dĩ năng biến nhập nhất thiết tà đạo nhi thông đạt Phật đạo giả 。 良由內備眾德故也。三者淨名權道無方。 lương do nội bị chúng đức cố dã 。tam giả tịnh danh quyền đạo vô phương 。 形同世俗。淺識不達。謂其實然。今欲顯之。 hình đồng thế tục 。thiển thức bất đạt 。vị kỳ thật nhiên 。kim dục hiển chi 。 是故致問。於是維摩詰以偈答曰。此第二淨名答。 thị cố trí vấn 。ư thị Duy-Ma-Cật dĩ kệ đáp viết 。thử đệ nhị tịnh danh đáp 。 上明長行。今說偈者。示內有無礙之智。 thượng minh trường hàng 。kim thuyết kệ giả 。thị nội hữu vô ngại chi trí 。 外具無方之辨。又隨物所樂故。說法不同。偈文為四。 ngoại cụ vô phương chi biện 。hựu tùy vật sở lạc/nhạc cố 。thuyết Pháp bất đồng 。kệ văn vi/vì/vị tứ 。 第一正詶其問。第二明功用無方。第三稱歎。 đệ nhất chánh 詶kỳ vấn 。đệ nhị minh công dụng vô phương 。đệ tam xưng thán 。 四勸發心。 tứ khuyến phát tâm 。 智度菩薩母方便以為父一切眾導師無不由是生。實智內照為母。而言度者。 trí độ Bồ Tát mẫu phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。thật trí nội chiếu vi/vì/vị mẫu 。nhi ngôn độ giả 。 窮智之原也。方便外用為父。方便有二。 cùng trí chi nguyên dã 。phương tiện ngoại dụng vi/vì/vị phụ 。phương tiện hữu nhị 。 一解空而不取證。二實相理深。莫能信受。 nhất giải không nhi bất thủ chứng 。nhị thật tướng lý thâm 。mạc năng tín thọ 。 要須方便誘引。令物得悟。前明順理之乃。 yếu tu phương tiện dụ dẫn 。lệnh vật đắc ngộ 。tiền minh thuận lý chi nãi 。 此辨適機之妙。勝於實智。故稱為父。又實意虛凝。 thử biện thích ky chi diệu 。thắng ư thật trí 。cố xưng vi/vì/vị phụ 。hựu thật ý hư ngưng 。 與陰同靜。方便巧用。動與陽齊。 dữ uẩn đồng tĩnh 。phương tiện xảo dụng 。động dữ dương tề 。 教配父母也。佛與菩薩。並是導物之師。由此而生。 giáo phối phụ mẫu dã 。Phật dữ Bồ Tát 。tịnh thị đạo vật chi sư 。do thử nhi sanh 。 法喜以為妻。了悟深法。則生歡喜。故喻之以妻。 pháp hỉ dĩ vi/vì/vị thê 。liễu ngộ thâm pháp 。tức sanh hoan hỉ 。cố dụ chi dĩ thê 。 慈悲心為女。慈悲之心。虛而外適。又其性柔弱。 từ bi tâm vi/vì/vị nữ 。từ bi chi tâm 。hư nhi ngoại thích 。hựu kỳ tánh nhu nhược 。 隨物入於生死也。善心誠實男。誠實具三義。 tùy vật nhập ư sanh tử dã 。thiện tâm thành thật nam 。thành thật cụ tam nghĩa 。 一質直無曲。異女人諂偽。二者有幹用。 nhất chất trực vô khúc 。dị nữ nhân siểm ngụy 。nhị giả hữu cán dụng 。 謂降制眾邪。三紹繼佛種。誠實雖是真。 vị hàng chế chúng tà 。tam thiệu kế Phật chủng 。thành thật tuy thị chân 。 以男之性亦有為惡而實故。標以善心。畢竟空寂舍。 dĩ nam chi tánh diệc hữu vi ác nhi thật cố 。tiêu dĩ thiện tâm 。tất cánh không tịch xá 。 此舉住處。以顯其德。前明智度謂空慧。 thử cử trụ xứ 。dĩ hiển kỳ đức 。tiền minh trí độ vị không tuệ 。 今舉實相境。為至人所栖。畢竟空有四義。 kim cử thật tướng cảnh 。vi/vì/vị chí nhân sở tê 。tất cánh không hữu tứ nghĩa 。 一無患不障。二悟空無德不備。三寂滅永安。 nhất vô hoạn bất chướng 。nhị ngộ không vô đức bất bị 。tam tịch diệt vĩnh an 。 四體性深博。喻之舍也。弟子眾塵勞隨意之所轉。 tứ thể tánh thâm bác 。dụ chi xá dã 。đệ-tử chúng trần lao tùy ý chi sở chuyển 。 塵勞眾生。隨菩薩化。轉惡以從善也。 trần lao chúng sanh 。tùy Bồ Tát hóa 。chuyển ác dĩ tùng thiện dã 。 道品善知識由是成正覺。世之知識。勸善誡惡。三十七品。 đạo phẩm thiện tri thức do thị thành chánh giác 。thế chi tri thức 。khuyến thiện giới ác 。tam thập thất phẩm 。 開涅槃門。塞生死路。義同三益。諸度法等侶。 khai Niết Bàn môn 。tắc sanh tử lộ 。nghĩa đồng tam ích 。chư độ Pháp đẳng lữ 。 或有雖為知識。不必為剋終之伴。或雖為伴。 hoặc hữu tuy vi/vì/vị tri thức 。bất tất vi/vì/vị khắc chung chi bạn 。hoặc tuy vi/vì/vị bạn 。 不必為善知識。今明善始令終至道場者。 bất tất vi/vì/vị thiện tri thức 。kim minh thiện thủy lệnh chung chí đạo tràng giả 。 六度為真伴也。四攝為妓女。悅物來眾。 lục độ vi/vì/vị chân bạn dã 。tứ nhiếp vi/vì/vị kĩ nữ 。duyệt vật lai chúng 。 莫過四攝。歌詠誦法言以此為音樂總持之園苑。 mạc quá/qua tứ nhiếp 。ca vịnh tụng Pháp ngôn dĩ thử vi/vì/vị âm lạc/nhạc tổng trì chi viên uyển 。 普遮惡令不生。如薗之除穢。遍持善令不失。 phổ già ác lệnh bất sanh 。như 薗chi trừ uế 。biến trì thiện lệnh bất thất 。 若苑之有眾物。無漏法林樹。無漏根深。 nhược/nhã uyển chi hữu chúng vật 。vô lậu Pháp lâm thụ/thọ 。vô lậu căn thâm 。 不可傾拔。文理。高聳扶疎。蔭蔽煩惱樹之義也。 bất khả khuynh bạt 。văn lý 。cao tủng phù sơ 。ấm tế phiền não thụ/thọ chi nghĩa dã 。 無有有漏間錯其間。所以如林。此見諦道也。 vô hữu hữu lậu gian thác/thố kỳ gian 。sở dĩ như lâm 。thử kiến đế đạo dã 。 覺意淨妙華。華有三義。一感果。二清淨。三莊嚴。 giác ý tịnh diệu hoa 。hoa hữu tam nghĩa 。nhất cảm quả 。nhị thanh tịnh 。tam trang nghiêm 。 今具足也。淨即清淨。妙謂莊嚴。 kim cụ túc dã 。tịnh tức thanh tịnh 。diệu vị trang nghiêm 。 下明解脫智慧感果義也。所以用七覺為華者。華之為體。 hạ minh giải thoát trí tuệ cảm quả nghĩa dã 。sở dĩ dụng thất giác vi/vì/vị hoa giả 。hoa chi vi/vì/vị thể 。 合則不妙。開過則毀。開合得中。乃盡其妙。 hợp tức bất diệu 。khai quá/qua tức hủy 。khai hợp đắc trung 。nãi tận kỳ diệu 。 調順覺意。其義亦爾。高則放散。下則沈沒。 điều thuận giác ý 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。cao tức phóng tán 。hạ tức trầm một 。 高下和適。其由淨華。解脫智慧果。七覺是思惟位。 cao hạ hòa thích 。kỳ do tịnh hoa 。giải thoát trí tuệ quả 。thất giác thị tư tánh vị 。 生無學智斷之果。解脫為斷果。謂無為法也。 sanh vô học trí đoạn chi quả 。giải thoát vi/vì/vị đoạn quả 。vị vô vi/vì/vị Pháp dã 。 智慧即智果。謂有為果也。八解之俗池。 trí tuệ tức trí quả 。vị hữu vi quả dã 。bát giải chi tục trì 。 八解即八背捨。謂背捨下地繫縛。名為解脫。 bát giải tức bát bối xả 。vị bối xả hạ địa hệ phược 。danh vi giải thoát 。 水之為用。除垢去熱。解脫之性。除煩惱熱。 thủy chi vi/vì/vị dụng 。trừ cấu khứ nhiệt 。giải thoát chi tánh 。trừ phiền não nhiệt 。 離眾惑垢也。定水堪然滿。止則能鑒。定水義也。 ly chúng hoặc cấu dã 。định thủy kham nhiên mãn 。chỉ tức năng giám 。định thủy nghĩa dã 。 得八解脫。眾定圓具。故稱為滿。布以七降華。 đắc bát giải thoát 。chúng định viên cụ 。cố xưng vi/vì/vị mãn 。bố dĩ thất hàng hoa 。 上明定滿。今嘆鑒圓。一戒淨。二心淨。三見淨。 thượng minh định mãn 。kim thán giám viên 。nhất giới tịnh 。nhị tâm tịnh 。tam kiến tịnh 。 四度疑淨。五道非道淨。六行知見淨。 tứ độ nghi tịnh 。ngũ đạo phi đạo tịnh 。lục hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh 。 七斷知見淨。戒為善本。前明持戒。因戒得定。 thất đoạn tri kiến tịnh 。giới vi/vì/vị thiện bản 。tiền minh trì giới 。nhân giới đắc định 。 次明定淨。此二是見道前也。次三正是見道。 thứ minh định tịnh 。thử nhị thị kiến đạo tiền dã 。thứ tam chánh thị kiến đạo 。 斷身見故說見淨。斷疑說度疑淨。 đoạn thân kiến cố thuyết kiến tịnh 。đoạn nghi thuyết độ nghi tịnh 。 斷惑取說道非道淨。知八正為道。惑取非道。故云道非道。問。 đoạn hoặc thủ thuyết đạo phi đạo tịnh 。tri bát chánh vi/vì/vị đạo 。hoặc thủ phi đạo 。cố vân đạo phi đạo 。vấn 。 見道具斷十使。何故偏說除三。答。見道。 kiến đạo cụ đoạn thập sử 。hà cố Thiên thuyết trừ tam 。đáp 。kiến đạo 。 雖斷十使。斷五見及疑。此義則盡。故偏說斷。 tuy đoạn thập sử 。đoạn ngũ kiến cập nghi 。thử nghĩa tức tận 。cố Thiên thuyết đoạn 。 餘貪瞋慢無明。斷之未盡。故不說斷。問。 dư tham sân mạn vô minh 。đoạn chi vị tận 。cố bất thuyết đoạn 。vấn 。 既斷六使。何故偏說三耶。答。三是根本。三則隨之。 ký đoạn lục sử 。hà cố Thiên thuyết tam da 。đáp 。tam thị căn bản 。tam tức tùy chi 。 身見為本。邊見未隨。戒取為本。見取未隨。 thân kiến vi/vì/vị bổn 。biên kiến vị tùy 。giới thủ vi/vì/vị bổn 。kiến thủ vị tùy 。 疑為本。邪見未隨。故偏說三也。在本既淨。 nghi vi/vì/vị bổn 。tà kiến vị tùy 。cố Thiên thuyết tam dã 。tại bổn ký tịnh 。 即知三未亦淨。無所隨故。前五淨。 tức tri tam vị diệc tịnh 。vô sở tùy cố 。tiền ngũ tịnh 。 大小乘位略同。後二淨。大小乘異。小乘在修道位。 Đại Tiểu thừa vị lược đồng 。hậu nhị tịnh 。Đại Tiểu thừa dị 。Tiểu thừa tại tu đạo vị 。 說於行淨。以起修道無漏行故。在無學位。 thuyết ư hạnh/hành/hàng tịnh 。dĩ khởi tu đạo vô lậu hạnh/hành/hàng cố 。tại vô học vị 。 說行斷淨。以得畢竟斷結行故。依大乘。 thuyết hạnh/hành/hàng đoạn tịnh 。dĩ đắc tất cánh đoạn kết hạnh/hành/hàng cố 。y Đại-Thừa 。 後二皆是修道。七地已還。說行斷淨。以修斷詰行故。 hậu nhị giai thị tu đạo 。thất địa dĩ hoàn 。thuyết hạnh/hành/hàng đoạn tịnh 。dĩ tu đoạn cật hạnh/hành/hàng cố 。 八地已上。說修菩提上淨也。而言布者。 bát địa dĩ thượng 。thuyết tu Bồ-đề thượng tịnh dã 。nhi ngôn bố giả 。 此七通三學。該凡聖。遍三道。故言布也。 thử thất thông tam học 。cai phàm Thánh 。biến tam đạo 。cố ngôn bố dã 。 俗此無垢人。明定水及七淨華之功用。 tục thử vô cấu nhân 。minh định thủy cập thất tịnh hoa chi công dụng 。 依前定水及七淨華。蕩滌心垢。故名為浴。 y tiền định thủy cập thất tịnh hoa 。đãng địch tâm cấu 。cố danh vi dục 。 無垢而名俗也。什公云。為除熱口取適。大士無垢。 vô cấu nhi danh tục dã 。thập công vân 。vi/vì/vị trừ nhiệt khẩu thủ thích 。đại sĩ vô cấu 。 而入八解者。外將為眾生。內自娛心也。 nhi nhập bát giải giả 。ngoại tướng vi/vì/vị chúng sanh 。nội tự ngu tâm dã 。 今謂因俗故得無垢。據終彰始。故言浴此無垢人。 kim vị nhân tục cố đắc vô cấu 。cứ chung chương thủy 。cố ngôn dục thử vô cấu nhân 。 象馬五通馳大乘無有上(有本云大乘以為車)調御以一心遊 tượng mã ngũ thông trì Đại-Thừa vô hữu thượng (hữu bổn vân Đại-Thừa dĩ vi/vì/vị xa )điều ngự dĩ nhất tâm du 於八正路。調御以一心者。羅什云。 ư bát chánh lộ 。điều ngự dĩ nhất tâm giả 。La thập vân 。 道品有三能。一動發。二攝心。三名捨。 đạo phẩm hữu tam năng 。nhất động phát 。nhị nhiếp tâm 。tam danh xả 。 若發動過則心散。散則攝之。攝之若過。則沈沒。 nhược/nhã phát động quá/qua tức tâm tán 。tán tức nhiếp chi 。nhiếp chi nhược quá 。tức trầm một 。 故精進令心發動。動靜得適。任之令進。容豫令宜。 cố tinh tấn lệnh tâm phát động 。động tĩnh đắc thích 。nhâm chi lệnh tiến/tấn 。dung dự lệnh nghi 。 是名為捨。捨即調御。譬如善御。遲則策之。 thị danh vi/vì/vị xả 。xả tức điều ngự 。thí như thiện ngự 。trì tức sách chi 。 疾則制之。遲疾得宜。放之令去也。 tật tức chế chi 。trì tật đắc nghi 。phóng chi lệnh khứ dã 。 相具以嚴容眾好飾其姿慚愧之上服。衣服弊形者。 tướng cụ dĩ nghiêm dung chúng hảo sức kỳ tư tàm quý chi thượng phục 。y phục tệ hình giả 。 恥露其醜也。慚愧不為惡。事義同然。深心為華鬘。 sỉ lộ kỳ xú dã 。tàm quý bất vi/vì/vị ác 。sự nghĩa đồng nhiên 。thâm tâm vi/vì/vị hoa man 。 慚愧明息惡。深心信樂。故能修善。居善之前。 tàm quý minh tức ác 。thâm tâm tín lạc/nhạc 。cố năng tu thiện 。cư thiện chi tiền 。 猶鬘之在首。富有七財寶。 do man chi tại thủ 。phú hữu thất tài bảo 。 信戒聞捨慧慚愧為七也。由信善故持戒。持戒則止惡。 tín giới văn xả tuệ tàm quý vi/vì/vị thất dã 。do tín thiện cố trì giới 。trì giới tức chỉ ác 。 止惡已則應進行眾善。要由多聞。 chỉ ác dĩ tức ưng tiến/tấn hạnh/hành/hàng chúng thiện 。yếu do đa văn 。 聞法故能捨五欲及煩惱也。捨惑必由於慧。故五事次第。 văn Pháp cố năng xả ngũ dục cập phiền não dã 。xả hoặc tất do ư tuệ 。cố ngũ sự thứ đệ 。 五事為正寶。慚愧為守財人。於財主亦是財。 ngũ sự vi/vì/vị chánh bảo 。tàm quý vi/vì/vị thủ tài nhân 。ư tài chủ diệc thị tài 。 世人以玉帛為饒。菩薩以七財為富。 thế nhân dĩ ngọc bạch vi/vì/vị nhiêu 。Bồ Tát dĩ thất tài vi/vì/vị phú 。 教授以滋息如所說修行迴向為大利。自行以七財為本。 giáo thọ dĩ tư tức như sở thuyết tu hành hồi hướng vi/vì/vị Đại lợi 。tự hạnh/hành/hàng dĩ thất tài vi/vì/vị bổn 。 教授眾生。則是財長。名為滋息。又令此眾生。 giáo thọ chúng sanh 。tức thị tài trường/trưởng 。danh vi tư tức 。hựu lệnh thử chúng sanh 。 如所說修行。然後回此眾善。向於佛道。名為大利。 như sở thuyết tu hành 。nhiên hậu hồi thử chúng thiện 。hướng ư Phật đạo 。danh vi Đại lợi 。 若向三有二乘。獲利則少。四禪為床坐。 nhược/nhã hướng tam hữu nhị thừa 。hoạch lợi tức thiểu 。tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa 。 四禪定慧均平。三聖得道。入涅槃。現神力等。 tứ Thiền định tuệ quân bình 。tam thánh đắc đạo 。nhập Niết Bàn 。hiện thần lực đẳng 。 外並依之。故為床坐。又床具三義。一離毒螫。 ngoại tịnh y chi 。cố vi/vì/vị sàng tọa 。hựu sàng cụ tam nghĩa 。nhất ly độc thích 。 二離塵垢。三離冷濕。四禪亦爾。離瞋恚毒。貪欲塵。 nhị ly trần cấu 。tam ly lãnh thấp 。tứ Thiền diệc nhĩ 。ly sân khuể độc 。tham dục trần 。 睡眠冷。離此三患。則安隱快樂。從於淨命生。 thụy miên lãnh 。ly thử tam hoạn 。tức an ổn khoái lạc 。tùng ư tịnh mạng sanh 。 淨命即是持戒。由持戒得禪。故曰生也。 tịnh mạng tức thị trì giới 。do trì giới đắc Thiền 。cố viết sanh dã 。 多聞增智慧以為自覺音。向說床。則臥床安寢。 đa văn tăng trí tuệ dĩ vi/vì/vị tự giác âm 。hướng thuyết sàng 。tức ngọa sàng an tẩm 。 安寢則覺之以法。故次說樂音。外國貴人。 an tẩm tức giác chi dĩ pháp 。cố thứ thuyết nhạc âm 。ngoại quốc quý nhân 。 臥欲起時。作樂以覺之。菩薩安隱四定。 ngọa dục khởi thời 。tác lạc/nhạc dĩ giác chi 。Bồ Tát an ổn tứ định 。 則以多聞法者。覺其禪寢。甘露法之食。 tức dĩ đa văn Pháp giả 。giác kỳ Thiền tẩm 。cam lộ pháp chi thực/tự 。 諸天以種種藥著海內。以室山磨之。令成甘露。食之得仙。 chư Thiên dĩ chủng chủng dược trước/trứ hải nội 。dĩ thất sơn ma chi 。lệnh thành cam lồ 。thực/tự chi đắc tiên 。 名不死藥。佛法以涅槃甘露。令生死永斷。 danh bất tử dược 。Phật Pháp dĩ Niết-Bàn cam lồ 。lệnh sanh tử vĩnh đoạn 。 是真不死藥也。亦云。劫初地味甘露。食則長生。 thị chân bất tử dược dã 。diệc vân 。kiếp sơ địa vị cam lồ 。thực/tự tức trường/trưởng sanh 。 佛法內則實相甘露。養其慧命。 Phật Pháp nội tức thật tướng cam lồ 。dưỡng kỳ tuệ mạng 。 是真甘露食也。解脫味為漿。味有四種。一離味。 thị chân cam lồ thực/tự dã 。giải thoát vị vi/vì/vị tương 。vị hữu tứ chủng 。nhất ly vị 。 謂出家離五欲。二禪味。離散亂煩惱。三智慧味。離妄想。 vị xuất gia ly ngũ dục 。nhị Thiền vị 。ly tán loạn phiền não 。tam trí tuệ vị 。ly vọng tưởng 。 四涅槃味。離生死。今解脫味。通此四也。 tứ Niết-Bàn vị 。ly sanh tử 。kim giải thoát vị 。thông thử tứ dã 。 又變為縛本。以無厭為懷。 hựu biến vi/vì/vị phược bổn 。dĩ vô yếm vi/vì/vị hoài 。 若渴乏須水則生大苦。康僧會云。愛之為性。如餓夫夢飯。 nhược/nhã khát phạp tu thủy tức sanh đại khổ 。Khang-tăng-hội vân 。ái chi vi/vì/vị tánh 。như ngạ phu mộng phạn 。 無有飽斯。今若斷愛。則得解脫。故以解脫為漿。 vô hữu bão tư 。kim nhược/nhã đoạn ái 。tức đắc giải thoát 。cố dĩ giải thoát vi/vì/vị tương 。 止斯愛渴。淨心以澡浴戒品為塗香。 chỉ tư ái khát 。tịnh tâm dĩ táo dục giới phẩm vi/vì/vị đồ hương 。 心淨為澡浴之水。戒具為塗身之香。 tâm tịnh vi/vì/vị táo dục chi thủy 。giới cụ vi/vì/vị đồ thân chi hương 。 摧滅煩惱賊勇健無能踰降伏四種魔勝幡建道場。 tồi diệt phiền não tặc dũng kiện vô năng du hàng phục tứ chủng ma thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。 自上明家事已圓。今明保護家業。使他不能毀。 tự thượng minh gia sự dĩ viên 。kim minh bảo hộ gia nghiệp 。sử tha bất năng hủy 。 又上說資養四體。體既平健。備與事業。 hựu thượng thuyết tư dưỡng tứ thể 。thể ký bình kiện 。bị dữ sự nghiệp 。 滅有二種。一伏滅。三斷滅。摧滅煩惱賊。謂伏滅。 diệt hữu nhị chủng 。nhất phục diệt 。tam đoạn diệt 。tồi diệt phiền não tặc 。vị phục diệt 。 降伏四種魔。即斷滅也。外國破敵得勝。 hàng phục tứ chủng ma 。tức đoạn điệt dã 。ngoại quốc phá địch đắc thắng 。 則竪勝幡。道場降魔。亦表其相。 tức thọ thắng phan/phiên 。đạo tràng hàng ma 。diệc biểu kỳ tướng 。 雖知無起滅示彼故有生悉現諸國土如日無不見。 tuy tri vô khởi diệt thị bỉ cố hữu sanh tất hiện chư quốc độ như nhật vô bất kiến 。 此第二嘆菩薩無方善巧化物。大開為二。 thử đệ nhị thán Bồ Tát vô phương thiện xảo hóa vật 。Đại khai vi/vì/vị nhị 。 第一歎二意乃用。第二明神通益物。菩薩知無起滅。 đệ nhất thán nhị ý nãi dụng 。đệ nhị minh thần thông ích vật 。Bồ Tát tri vô khởi diệt 。 則得法身。無復生分。為物受生。故無不現。 tức đắc Pháp thân 。vô phục sanh phần 。vi/vì/vị vật thọ sanh 。cố vô bất hiện 。 謂方便慧。知無起滅。即是實慧。亦是本迹二身。 vị phương tiện tuệ 。tri vô khởi diệt 。tức thị thật tuệ 。diệc thị bản tích nhị thân 。 供養於十方無量億如來諸佛及己身無有分 cúng dường ư thập phương vô lượng ức Như Lai chư Phật cập kỷ thân vô hữu phần 別想。此就供養佛明二慧。尊卑宛然。 biệt tưởng 。thử tựu cúng dường Phật minh nhị tuệ 。tôn ti uyển nhiên 。 而師資不二也。 nhi sư tư bất nhị dã 。 雖知諸佛國及與眾生空而常修淨土教化於眾生。前約上供養諸佛。 tuy tri chư Phật quốc cập dữ chúng sanh không nhi thường tu tịnh thổ giáo hóa ư chúng sanh 。tiền ước thượng cung dưỡng chư Phật 。 此嘆下濟眾生。亦就空有。明於二慧。知依正並空。 thử thán hạ tế chúng sanh 。diệc tựu không hữu 。minh ư nhị tuệ 。tri y chánh tịnh không 。 而嚴土化物也。 nhi nghiêm độ hóa vật dã 。 諸有眾生類形聲及威儀無畏力菩薩一時能盡現覺知眾魔事而示隨其行以 chư hữu chúng sanh loại hình thanh cập uy nghi vô úy lực Bồ Tát nhất thời năng tận hiện giác tri chúng ma sự nhi thị tùy kỳ hạnh/hành/hàng dĩ 善方便智隨意皆能現或示老病死成就諸群 thiện phương tiện trí tùy ý giai năng hiện hoặc thị lão bệnh tử thành tựu chư quần 生了知如幻化通達無有閡。 sanh liễu tri như huyễn hóa thông đạt vô hữu ngại 。 此第二明神通化物。偏歎方便用。凡有五番。初就眾生世間。 thử đệ nhị minh thần thông hóa vật 。Thiên thán phương tiện dụng 。phàm hữu ngũ phiên 。sơ tựu chúng sanh thế gian 。 明神通用。 minh thần thông dụng 。 或現劫盡燒天地皆洞然眾人有常想照令知無常。上就眾生世間。現神通。 hoặc hiện kiếp tận thiêu Thiên địa giai đỗng nhiên chúng nhân hữu thường tưởng chiếu lệnh tri vô thường 。thượng tựu chúng sanh thế gian 。hiện thần thông 。 今就器世間。現神通。現劫火有二事。一實燒。 kim tựu khí thế gian 。hiện thần thông 。hiện kiếp hỏa hữu nhị sự 。nhất thật thiêu 。 以得益故。二以不實鏡。或示二日。 dĩ đắc ích cố 。nhị dĩ ất thật kính 。hoặc thị nhị nhật 。 乃至現三四日出。眾生現燒相。即悟無常。 nãi chí hiện tam tứ nhật xuất 。chúng sanh hiện thiêu tướng 。tức ngộ vô thường 。 還攝令不燒無數億眾生俱來諸菩薩一時到其舍化令 hoàn nhiếp lệnh bất thiêu vô số ức chúng sanh câu lai chư Bồ-tát nhất thời đáo kỳ xá hóa lệnh 向佛道經書禁呪術工巧諸妓藝盡現行此 hướng Phật đạo Kinh thư cấm chú thuật công xảo chư kĩ nghệ tận hiện hành thử 事饒益諸群生世間眾道法悉於中出家因以 sự nhiêu ích chư quần sanh thế gian chúng đạo pháp tất ư trung xuất gia nhân dĩ 解人惑而不墮邪見或作日月天梵王世界主。 giải nhân hoặc nhi bất đọa tà kiến hoặc tác nhật nguyệt Thiên Phạm Vương thế giới chủ 。 此重就眾生世間。現神通也。 thử trọng tựu chúng sanh thế gian 。hiện thần thông dã 。 或時作地水或復作風火。此重就器世間。現神通也。 hoặc thời tác địa thủy hoặc phục tác phong hỏa 。thử trọng tựu khí thế gian 。hiện thần thông dã 。 遇海探人。則變身為地。眾生渴乏。為之示水。 ngộ hải tham nhân 。tức biến thân vi/vì/vị địa 。chúng sanh khát phạp 。vi/vì/vị chi thị thủy 。 餘事皆遇物所須。 dư sự giai ngộ vật sở tu 。 劫中有疾疫現作諸藥草若有服之者除病消眾德。什公云。或令除病。 kiếp trung hữu tật dịch hiện tác chư dược thảo nhược hữu phục chi giả trừ bệnh tiêu chúng đức 。thập công vân 。hoặc lệnh trừ bệnh 。 成冷昇仙。因而化之。使入正道。外國有奇妙藥草。 thành lãnh thăng tiên 。nhân nhi hóa chi 。sử nhập chánh đạo 。ngoại quốc hữu kì diệu dược thảo 。 或似人形。或似象馬。有人乘之。凌虛而去。 hoặc tự nhân hình 。hoặc tự tượng mã 。hữu nhân thừa chi 。lăng hư nhi khứ 。 或但見聞此藥。眾病即消也。 hoặc đãn kiến văn thử dược 。chúng bệnh tức tiêu dã 。 劫中有飢饉現身作飲食先救彼飢渴劫以法悟人劫中有刀 kiếp trung hữu cơ cận hiện thân tác ẩm thực tiên cứu bỉ cơ khát kiếp dĩ pháp ngộ nhân kiếp trung hữu đao 兵為之起慈悲化彼諸眾生令住無諍地。 binh vi/vì/vị chi khởi từ bi hóa bỉ chư chúng sanh lệnh trụ/trú vô tránh địa 。 然劫有大小。大劫有三。火水風。所以名大者。 nhiên kiếp hữu đại tiểu 。Đại kiếp hữu tam 。hỏa thủy phong 。sở dĩ danh Đại giả 。 時節長故。所壞處闊。從欲界至三禪故。 thời tiết trường/trưởng cố 。sở hoại xứ/xử khoát 。tùng dục giới chí tam Thiền cố 。 人之與物。並皆無故。七過火起。燒欲界初禪。 nhân chi dữ vật 。tịnh giai vô cố 。thất quá/qua hỏa khởi 。thiêu dục giới sơ Thiền 。 然後一水劫起。漂欲界乃至二禪。如是七七火劫起。 nhiên hậu nhất thủy kiếp khởi 。phiêu dục giới nãi chí nhị Thiền 。như thị thất thất hỏa kiếp khởi 。 有七水劫起。七水劫起後。更七火劫起。 hữu thất thủy kiếp khởi 。thất thủy kiếp khởi hậu 。cánh thất hỏa kiếp khởi 。 然後有一風災。吹壞欲界乃至三禪也。 nhiên hậu hữu nhất phong tai 。xuy hoại dục giới nãi chí tam Thiền dã 。 故雜心偈云。七火一水災。七七火七水。復七火後風。 cố tạp tâm kệ vân 。thất hỏa nhất thủy tai 。thất thất hỏa thất thủy 。phục thất hỏa hậu phong 。 小劫亦三。飢饉疾病刀病。所以名小者。 tiểu kiếp diệc tam 。cơ cận tật bệnh đao bệnh 。sở dĩ danh tiểu giả 。 謂時節促。又但仕欲界。唯閻浮提。但損於人。 vị thời tiết xúc 。hựu đãn sĩ dục giới 。duy Diêm-phù-đề 。đãn tổn ư nhân 。 故名小也。經云。人壽十歲。飢饉劫起。 cố danh tiểu dã 。Kinh vân 。nhân thọ thập tuế 。cơ cận kiếp khởi 。 經七年七月七日。五穀不熟。死亡者眾。唯一二人在。 Kinh thất niên thất nguyệt thất nhật 。ngũ cốc bất thục 。tử vong giả chúng 。duy nhất nhị nhân tại 。 度是已後。人相慈愛。以慈悲力故。人壽漸長。 độ thị dĩ hậu 。nhân tướng từ ái 。dĩ từ bi lực cố 。nhân thọ tiệm trường/trưởng 。 乃至以八萬四千歲。亦隨憍逸。壽命退減。 nãi chí dĩ át vạn tứ thiên tuế 。diệc tùy kiêu/kiều dật 。thọ mạng thoái giảm 。 還至十歲。復飢饉劫起。凡經七反。過七反已。 hoàn chí thập tuế 。phục cơ cận kiếp khởi 。phàm Kinh thất phản 。quá/qua thất phản dĩ 。 疫病劫起。七月七日。惡氣風行。值者皆死。 dịch bệnh kiếp khởi 。thất nguyệt thất nhật 。ác khí phong hạnh/hành/hàng 。trị giả giai tử 。 度是已後。還復命長。復經七飢餓劫。還一疾病。 độ thị dĩ hậu 。hoàn phục mạng trường/trưởng 。phục Kinh thất cơ ngạ kiếp 。hoàn nhất tật bệnh 。 如是經七七飢劫。一七疾病劫。七疾病劫後。 như thị Kinh thất thất cơ kiếp 。nhất thất tật bệnh kiếp 。thất tật bệnh kiếp hậu 。 復經七飢劫。然後一刀兵起。人心毒盛。 phục Kinh thất cơ kiếp 。nhiên hậu nhất đao binh khởi 。nhân tâm độc thịnh 。 提物皆成刀劍。共相殘害。七日都盡。希一二在者。 Đề vật giai thành đao kiếm 。cộng tướng tàn hại 。thất nhật đô tận 。hy nhất nhị tại giả 。 刀兵起人壽十歲。婆須蜜菩薩。從忉利天。 đao binh khởi nhân thọ thập tuế 。Bà-tu-mật Bồ Tát 。tùng Đao Lợi Thiên 。 下生王宮。作太子。化眾人言。我等祖父。 hạ sanh vương cung 。tác Thái-Tử 。hóa chúng nhân ngôn 。ngã đẳng tổ phụ 。 壽命極長。以今瞋恚無慈故。致此短壽。 thọ mạng cực trường/trưởng 。dĩ kim sân khuể vô từ cố 。trí thử đoản thọ 。 是故汝等當行慈心。眾人從命。惡心漸薄。次後生子。 thị cố nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng từ tâm 。chúng nhân tùng mạng 。ác tâm tiệm bạc 。thứ hậu sanh tử 。 壽二十歲。如是轉儥至彌勒時。八萬四千歲也。 thọ nhị thập tuế 。như thị chuyển 儥chí Di lặc thời 。bát vạn tứ thiên tuế dã 。 大劫七七等有文。小劫。相承云出經。 Đại kiếp thất thất đẳng hữu văn 。tiểu kiếp 。tướng thừa vân xuất Kinh 。 猶同大劫之數者。未得撿文。若有大戰陳。 do đồng Đại kiếp chi số giả 。vị đắc kiểm văn 。nhược hữu Đại chiến trần 。 立之以等刀。菩薩現威神。降伏使和安。一切國土中。 lập chi dĩ đẳng đao 。Bồ Tát hiện uy thần 。hàng phục sử hòa an 。nhất thiết quốc độ trung 。 諸有地獄處。輒往到于彼。勉濟其苦惱。 chư hữu địa ngục xứ/xử 。triếp vãng đáo vu bỉ 。miễn tế kỳ khổ não 。 一切國土中。畜生相食噉。皆現生於彼。為之作利益。 nhất thiết quốc độ trung 。súc sanh tướng thực đạm 。giai hiện sanh ư bỉ 。vi/vì/vị chi tác lợi ích 。 示受於五欲。亦復現行禪。令魔心憒亂。不能得其便。 thị thọ/thụ ư ngũ dục 。diệc phục hiện hạnh/hành/hàng Thiền 。lệnh ma tâm hội loạn 。bất năng đắc kỳ tiện 。 火中生蓮華。是可謂希有。在欲而行禪。 hỏa trung sanh liên hoa 。thị khả vị hy hữu 。tại dục nhi hạnh/hành/hàng Thiền 。 希有亦如是。或現作婬女。引諸好色者。先目欲鉤牽。 hy hữu diệc như thị 。hoặc hiện tác dâm nữ 。dẫn chư hảo sắc giả 。tiên mục dục câu khiên 。 後令入佛智。或為邑中經。或作商人導。 hậu lệnh nhập Phật trí 。hoặc vi/vì/vị ấp trung Kinh 。hoặc tác thương nhân đạo 。 國師及大臣。以祐利眾生。諸有貧窮者。為現無盡藏。 Quốc Sư cập đại thần 。dĩ hữu lợi chúng sanh 。chư hữu bần cùng giả 。vi/vì/vị hiện vô tận tạng 。 因以勸導之。令發菩提心。我心憍慢者。 nhân dĩ khuyến đạo chi 。lệnh phát Bồ-đề tâm 。ngã tâm kiêu mạn giả 。 為現大力士。消伏諸貢高。令住無上道。其有恐懼者。 vi/vì/vị hiện Đại lực sĩ 。tiêu phục chư cống cao 。lệnh trụ/trú vô thượng đạo 。kỳ hữu khủng cụ giả 。 居前而慰安。先施以無畏。後令發道心。 cư tiền nhi úy an 。tiên thí dĩ vô úy 。hậu lệnh phát đạo tâm 。 或現離婬欲。為五通仙人。開導諸群生。令住戒思慈。 hoặc hiện ly dâm dục 。vi/vì/vị ngũ thông tiên nhân 。khai đạo chư quần sanh 。lệnh trụ/trú giới tư từ 。 見須供事者。現為作僮僕。既悅可其意。 kiến tu cúng sự giả 。hiện vi/vì/vị tác đồng bộc 。ký duyệt khả kỳ ý 。 乃發以道心。隨彼之所須。得入於佛道。以善方便力。 nãi phát dĩ đạo tâm 。tùy bỉ chi sở tu 。đắc nhập ư Phật đạo 。dĩ thiện phương tiện lực 。 皆能信足之。下第五番。重就眾生。明神通用。 giai năng tín túc chi 。hạ đệ ngũ phiên 。trọng tựu chúng sanh 。minh thần thông dụng 。 在欲行禪者。欲言行禪。後受五欲。 tại dục hạnh/hành/hàng Thiền giả 。dục ngôn hạnh/hành/hàng Thiền 。hậu thọ/thụ ngũ dục 。 欲言受五欲。復現行禪。莫測其變。所以憒亂。 dục ngôn thọ/thụ ngũ dục 。phục hiện hạnh/hành/hàng Thiền 。mạc trắc kỳ biến 。sở dĩ hội loạn 。 自非靜亂齊旨。孰能若斯。 tự phi tĩnh loạn tề chỉ 。thục năng nhược/nhã tư 。 如是道無量所行無有涯智慧無邊際度脫無數眾假令一切佛於無數億 như thị đạo vô lượng sở hạnh vô hữu nhai trí tuệ vô biên tế độ thoát vô số chúng giả lệnh nhất thiết Phật ư vô số ức 劫讚談其功德猶尚不能盡。 kiếp tán đàm kỳ công đức do thượng bất năng tận 。 是此第三總結稱嘆。其權道無方。雖復眾聖殊辨。 thị thử đệ tam tổng kết xưng thán 。kỳ quyền đạo vô phương 。tuy phục chúng Thánh thù biện 。 由不能盡也。 do bất năng tận dã 。 誰聞如是法不發菩提心除彼不肖人癡冥無智者。第四勸發心。不肖人。謂不似人也。 thùy Văn như thị Pháp bất phát Bồ-đề tâm trừ bỉ bất tiếu nhân si minh vô trí giả 。đệ tứ khuyến phát tâm 。bất tiếu nhân 。vị bất tự nhân dã 。   入不二法門品第九   nhập bất nhị pháp môn phẩm đệ cửu 一道清淨。故名不二。真極可軌。稱之為法。 nhất đạo thanh tịnh 。cố danh bất nhị 。chân cực khả quỹ 。xưng chi vi/vì/vị Pháp 。 至妙虛通。謂之為門。了悟斯理。曰為入也。 chí diệu hư thông 。vị chi vi/vì/vị môn 。liễu ngộ tư lý 。viết vi/vì/vị nhập dã 。 蓋是總眾教之旨歸。該群聖之淵符。 cái thị tổng chúng giáo chi chỉ quy 。cai quần Thánh chi uyên phù 。 淨名現病之本意。文殊問疾之所由。所以然者。 tịnh danh hiện bệnh chi bản ý 。Văn Thù vấn tật chi sở do 。sở dĩ nhiên giả 。 由體不二之理。故有不二之觀。由不二之觀。 do thể bất nhị chi lý 。cố hữu bất nhị chi quán 。do bất nhị chi quán 。 故能適化無方。適化無方。令歸斯趣。故法華云。 cố năng thích hóa vô phương 。thích hóa vô phương 。lệnh quy tư thú 。cố Pháp hoa vân 。 究竟涅槃。常寂滅相。終歸於空。空即不二理也。 cứu cánh Niết Bàn 。thường tịch diệt tướng 。chung quy ư không 。không tức bất nhị lý dã 。 故六道之所憑栖。眾聖於茲冥會。問。 cố lục đạo chi sở bằng tê 。chúng Thánh ư tư minh hội 。vấn 。 不二既為理本。何不命初說之。答。經初已來。 bất nhị ký vi/vì/vị lý bổn 。hà bất mạng sơ thuyết chi 。đáp 。Kinh sơ dĩ lai 。 所悅諸法。為令悟不二故。是因教以通理。 sở duyệt chư Pháp 。vi/vì/vị lệnh ngộ bất nhị cố 。thị nhân giáo dĩ thông lý 。 復欲藉斯不二起於二用。故有香積等品。 phục dục tạ tư bất nhị khởi ư nhị dụng 。cố hữu hương tích đẳng phẩm 。 即因理以設教。以在兩間說之。其得攝用歸體。 tức nhân lý dĩ thiết giáo 。dĩ tại lượng (lưỡng) gian thuyết chi 。kỳ đắc nhiếp dụng quy thể 。 從體起用故。不得命初說也。品開為二。 tùng thể khởi dụng cố 。bất đắc mạng sơ thuyết dã 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。 初說入不二法門。次明悟不二法門。說不二法門為三。 sơ thuyết nhập bất nhị pháp môn 。thứ minh ngộ bất nhị pháp môn 。thuyết bất nhị pháp môn vi/vì/vị tam 。 一淨名令眾人說。二眾人請文殊說。 nhất tịnh danh lệnh chúng nhân thuyết 。nhị chúng nhân thỉnh Văn Thù thuyết 。 三文殊請淨名說。三門明不二者。玄義之內。具以釋之。 tam Văn Thù thỉnh tịnh danh thuyết 。tam môn minh bất nhị giả 。huyền nghĩa chi nội 。cụ dĩ thích chi 。 初諸菩薩。俱泯於二。明乎不二。 sơ chư Bồ-tát 。câu mẫn ư nhị 。minh hồ bất nhị 。 未辨不二之理無言。次文殊明不二之理無言。 vị biện bất nhị chi lý vô ngôn 。thứ Văn Thù minh bất nhị chi lý vô ngôn 。 而猶言於不二。後淨名默顯不二之理無言。 nhi do ngôn ư bất nhị 。hậu tịnh danh mặc hiển bất nhị chi lý vô ngôn 。 而能無言於不二。 nhi năng vô ngôn ư bất nhị 。 後淨名默顯不二之理無言而能無言於不二此示從淺至深。三門階級。 hậu tịnh danh mặc hiển bất nhị chi lý vô ngôn nhi năng vô ngôn ư bất nhị thử thị tùng thiển chí thâm 。tam môn giai cấp 。 而所論不二之理。更無淺深也。 nhi sở luận bất nhị chi lý 。cánh vô thiển thâm dã 。 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入不二法門各隨所樂說 nhĩ thời Duy-Ma-Cật vị chúng Bồ Tát ngôn chư nhân giả vân hà Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn các tùy sở lạc/nhạc thuyết 之。所以淨名不自說而命眾人說者。 chi 。sở dĩ tịnh danh bất tự thuyết nhi mạng chúng nhân thuyết giả 。 上賓主問答。以顯二人德竟。今復欲顯諸菩薩德。 thượng tân chủ vấn đáp 。dĩ hiển nhị nhân đức cánh 。kim phục dục hiển chư Bồ-tát đức 。 故名令說也。又學者。開心有地。受悟不同。 cố danh lệnh thuyết dã 。hựu học giả 。khai tâm hữu địa 。thọ/thụ ngộ bất đồng 。 或觀生滅以入真。或因有無而體寂。其塗雖殊。 hoặc quán sanh diệt dĩ nhập chân 。hoặc nhân hữu vô nhi thể tịch 。kỳ đồ tuy thù 。 其會不異。故取眾人之所同。 kỳ hội bất dị 。cố thủ chúng nhân chi sở đồng 。 以證此經之大旨也。 dĩ chứng thử Kinh chi Đại chỉ dã 。 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二法本不生今則無滅得此無生法忍是 hội trung hữu Bồ Tát danh pháp tự tại thuyết ngôn chư nhân giả sanh diệt vi/vì/vị nhị pháp bản bất sanh kim tức vô diệt đắc thử Vô sanh Pháp nhẫn thị 為入不二法門。此第二受命而說。 vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。thử đệ nhị thọ mạng nhi thuyết 。 不生不滅者。可具三義。一者無性實生滅。 bất sanh bất diệt giả 。khả cụ tam nghĩa 。nhất giả Vô tánh thật sanh diệt 。 故云不生不滅。此世諦門無生滅也。二因緣生滅。 cố vân bất sanh bất diệt 。thử thế đế môn vô sanh diệt dã 。nhị nhân duyên sanh diệt 。 即是不生不滅。此真諦門無生滅也。 tức thị bất sanh bất diệt 。thử chân đế môn vô sanh diệt dã 。 三以世諦有故為生。真諦無故稱滅。非真非俗。即是理實。 tam dĩ thế đế hữu cố vi/vì/vị sanh 。chân đế vô cố xưng diệt 。phi chân phi tục 。tức thị lý thật 。 名不生滅。今詳經意。明後門也。此非真俗。 danh bất sanh diệt 。kim tường Kinh ý 。minh hậu môn dã 。thử phi chân tục 。 為不二理。因悟斯理。得不二觀。名無生忍。 vi ất nhị lý 。nhân ngộ tư lý 。đắc bất nhị quán 。danh vô sanh nhẫn 。 稱之為入德守菩薩曰我我所為二因有我故便有 xưng chi vi/vì/vị nhập đức thủ Bồ Tát viết ngã ngã sở vi/vì/vị nhị nhân hữu ngã cố tiện hữu 我所若無有我則無我所是為入不二法門。 ngã sở nhược/nhã vô hữu ngã tức vô ngã sở thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 我我所亦二。一計性實我我所。如外道等。 ngã ngã sở diệc nhị 。nhất kế tánh thật ngã ngã sở 。như ngoại đạo đẳng 。 二因緣假名我我所。今無此二種我我所。 nhị nhân duyên giả danh ngã ngã sở 。kim vô thử nhị chủng ngã ngã sở 。 稱為不二門。不眴菩薩曰。不眴有三。一如天眼。 xưng vi/vì/vị bất nhị môn 。bất huyễn Bồ Tát viết 。bất huyễn hữu tam 。nhất như Thiên nhãn 。 天眼無眴。涅槃經云。乃至轉輪王。眼猶有眴。 Thiên nhãn vô huyễn 。Niết Bàn Kinh vân 。nãi chí Chuyển luân Vương 。nhãn do hữu huyễn 。 故與天帝為別。二愛敬佛身。諦觀不眴。 cố dữ Thiên đế vi/vì/vị biệt 。nhị ái kính Phật thân 。đế quán bất huyễn 。 三心無塵垢。慧眼常開。受不受為二。一約因說。 tam tâm vô trần cấu 。Tuệ-nhãn thường khai 。thọ/thụ bất thọ/thụ vi/vì/vị nhị 。nhất ước nhân thuyết 。 凡夫取著名受。聖無取著名不受。二約果。 phàm phu thủ trước danh thọ/thụ 。Thánh vô thủ trước/trứ danh bất thọ/thụ 。nhị ước quả 。 有漏五陰名受。無漏名不受。三約九。不受餘二。 hữu lậu ngũ uẩn danh thọ/thụ 。vô lậu danh bất thọ/thụ 。tam ước cửu 。bất thọ/thụ dư nhị 。 如毘曇說。今就初門也。 như tỳ đàm thuyết 。kim tựu sơ môn dã 。 若法不受則不可得口不可得故無取無捨無作無行是為入不二法門。 nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ tức bất khả đắc khẩu bất khả đắc cố vô thủ vô xả vô tác vô hạnh/hành/hàng thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 若法不受者。謂心無所受著也。 nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ giả 。vị tâm vô sở thọ/thụ trước/trứ dã 。 本因受故有無受。既無有受。亦無無受。故云亦不得也。 bổn nhân thọ/thụ cố hữu thị cố 。ký vô hữu thọ/thụ 。diệc vô thị cố 。cố vân diệc bất đắc dã 。 向不見無受可取。今亦不見可捨。 hướng bất kiến thị cố khả thủ 。kim diệc bất kiến khả xả 。 故云無取無捨。無取無捨故。不作生死業。故云無作。 cố vân vô thủ vô xả 。vô thủ vô xả cố 。bất tác sanh tử nghiệp 。cố vân vô tác 。 無作故生死緣息。生死緣息。正觀亦忘。故云無行。 vô tác cố sanh tử duyên tức 。sanh tử duyên tức 。chánh quán diệc vong 。cố vân vô hạnh/hành/hàng 。 至此語來。 chí thử ngữ lai 。 有三轉意也德頂菩薩曰垢淨為二見垢實性則無淨相順於滅相是為入不二法 hữu tam chuyển ý dã đức đảnh/đính Bồ Tát viết cấu tịnh vi/vì/vị nhị kiến cấu thật tánh tức vô tịnh tướng thuận ư diệt tướng thị vi/vì/vị nhập bất nhị Pháp 門善宿菩薩曰是動是念為二不動則無念無 môn thiện tú Bồ Tát viết thị động thị niệm vi/vì/vị nhị bất động tức vô niệm vô 念則無分別通達此者是名為入不二法門。 niệm tức vô phân biệt thông đạt thử giả thị danh vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 惑心微起。名為動。取相深著。名為念。 hoặc tâm vi khởi 。danh vi động 。thủ tướng thâm trước/trứ 。danh vi niệm 。 始終為異取耳。今泯此二。名為不二。 thủy chung vi/vì/vị dị thủ nhĩ 。kim mẫn thử nhị 。danh vi bất nhị 。 善眼菩薩曰一相無相為二若知一相即是無相亦不取無相入 thiện nhãn Bồ Tát viết nhất tướng vô tướng vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri nhất tướng tức thị vô tướng diệc bất thủ vô tướng nhập 於平等是為入不二法門。一相為有法也。 ư bình đẳng thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。nhất tướng vi/vì/vị hữu pháp dã 。 無相謂空法也。如柱為圓相。無圓名無相。 vô tướng vị không pháp dã 。như trụ vi/vì/vị viên tướng 。vô viên danh vô tướng 。 又空為一相。空法亦無。故云無相。今泯此二也。 hựu không vi/vì/vị nhất tướng 。không pháp diệc vô 。cố vân vô tướng 。kim mẫn thử nhị dã 。 妙臂菩薩曰菩薩心聲聞心為二觀心相空如幻 Diệu-tý Bồ-tát viết Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi/vì/vị nhị quán tâm tướng không như huyễn 化者無菩薩心無聲聞心是為入不二法門。 hóa giả vô Bồ Tát tâm vô Thanh văn tâm thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 過去行施果報。手能出無盡寶物。如四流河。 quá khứ hạnh/hành/hàng thí quả báo 。thủ năng xuất vô tận bảo vật 。như tứ lưu hà 。 名曰妙譬。或者謂聲聞心獨善。菩薩心兼濟。 danh viết diệu thí 。hoặc giả vị Thanh văn tâm độc thiện 。Bồ Tát tâm kiêm tế 。 故今泯之。心本性空。未嘗大小。 cố kim mẫn chi 。tâm bổn tánh không 。vị thường đại tiểu 。 弗沙菩薩曰善不善為二若不起善不善入無相際而通達 phất sa Bồ Tát viết thiện bất thiện vi/vì/vị nhị nhược/nhã bất khởi thiện bất thiện nhập vô tướng tế nhi thông đạt 此者是為入不二法門。二十八宿內。 thử giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。nhị thập bát tú nội 。 鬼星名弗沙。生時所值。因以為名。十善為善。 quỷ tinh danh phất sa 。sanh thời sở trị 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。Thập thiện vi/vì/vị thiện 。 十不善為不善。若爾。凡夫起十善。至佛皆為善。 thập bất thiện vi ất thiện 。nhược nhĩ 。phàm phu khởi Thập thiện 。chí Phật giai vi/vì/vị thiện 。 餘為不善。此攝法盡也。又順出世道為善。 dư vi ất thiện 。thử nhiếp Pháp tận dã 。hựu thuận xuất thế đạo vi/vì/vị thiện 。 即三乘聖人。違出世名不善。凡夫三性。皆為不善。 tức tam thừa Thánh nhân 。vi xuất thế danh bất thiện 。phàm phu tam tánh 。giai vi ất thiện 。 又求小乘為不善。求大乘為善。又求小大二。 hựu cầu Tiểu thừa vi ất thiện 。cầu Đại-Thừa vi/vì/vị thiện 。hựu cầu tiểu Đại nhị 。 亦為不善。不二名善。今就初門說也。 diệc vi ất thiện 。bất nhị danh thiện 。kim tựu sơ môn thuyết dã 。 師子菩薩曰罪福為二若達罪性則與福無異以金剛 sư tử Bồ Tát viết tội phước vi/vì/vị nhị nhược/nhã đạt tội tánh tức dữ phước vô dị dĩ Kim cương 慧決了此相無縛無解者是為入不二法門。 tuệ quyết liễu thử tướng vô phược vô giải giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 罪福與善不善異者。體一義殊。損益為善惡。 tội phước dữ thiện bất thiện dị giả 。thể nhất nghĩa thù 。tổn ích vi/vì/vị thiện ác 。 招報為罪福。罪福多據果。 chiêu báo vi/vì/vị tội phước 。tội phước đa cứ quả 。 行善得富饒之果名福。造惡感罪折之報名罪也。金剛慧者。 hạnh/hành/hàng thiện đắc phú nhiêu chi quả danh phước 。tạo ác cảm tội chiết chi báo danh tội dã 。Kim Cương tuệ giả 。 世間金剛。若置山頂及以平地。直過無礙。 thế gian Kim cương 。nhược/nhã trí sơn đảnh/đính cập dĩ bình địa 。trực quá/qua vô ngại 。 到金剛際。然後乃住。實相慧。 đáo Kim cương tế 。nhiên hậu nãi trụ/trú 。thật tướng tuệ 。 置福山頂若罪平地。直過無礙。到於法性。非罪福同性乃住。 trí phước sơn đảnh/đính nhược/nhã tội bình địa 。trực quá/qua vô ngại 。đáo ư pháp tánh 。phi tội phước đồng tánh nãi trụ/trú 。 師子意菩薩曰有漏無漏為二若得諸法等則不 sư tử ý Bồ Tát viết hữu lậu vô lậu vi/vì/vị nhị nhược/nhã đắc chư Pháp đẳng tức bất 起漏無漏想不著於想亦不住無相是為入不 khởi lậu vô lậu tưởng bất trước ư tưởng diệc bất trụ vô tướng thị vi/vì/vị nhập bất 二法門。師子度水。要截流直度。曲則不度。 nhị Pháp môn 。sư tử độ thủy 。yếu tiệt lưu trực độ 。khúc tức bất độ 。 此大士以實相智慧。深入諸法。直過彼岸。 thử đại sĩ dĩ thật tướng trí tuệ 。thâm nhập chư Pháp 。trực quá/qua bỉ ngạn 。 故借以為名。或論。以失理取相心名有漏。 cố tá dĩ vi/vì/vị danh 。hoặc luận 。dĩ thất lý thủ tướng tâm danh hữu lậu 。 得理忘相心名無漏。毘曇。總以一切煩惱。 đắc lý vong tướng tâm danh vô lậu 。tỳ đàm 。tổng dĩ nhất thiết phiền não 。 名之為漏。無則非漏。今了此二不二。名入不二法門。 danh chi vi/vì/vị lậu 。vô tức phi lậu 。kim liễu thử nhị bất nhị 。danh nhập bất nhị pháp môn 。 淨解菩薩曰有為無為為二若離一切數則心 tịnh giải Bồ Tát viết hữu vi vô vi/vì/vị vi/vì/vị nhị nhược/nhã ly nhất thiết số tức tâm 如虛空以清淨慧無所閡者是為入不二法 như hư không dĩ thanh tịnh tuệ vô sở ngại giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị Pháp 門。為無為者。為之言作。法外別有四相。 môn 。vi/vì/vị vô vi/vì/vị giả 。vi/vì/vị chi ngôn tác 。Pháp ngoại biệt hữu tứ tướng 。 能作於法。故名之為。以法有此為。故言有為。 năng tác ư Pháp 。cố danh chi vi/vì/vị 。dĩ pháp hữu thử vi/vì/vị 。cố ngôn hữu vi 。 常法無為故。名曰無為。此有無相對也。 thường Pháp vô vi/vì/vị cố 。danh viết vô vi/vì/vị 。thử hữu vô tướng đối dã 。 次即法四相者。如即法。起為生。故名為也。即法有此為。 thứ tức Pháp tứ tướng giả 。như tức Pháp 。khởi vi/vì/vị sanh 。cố danh vi dã 。tức pháp hữu thử vi/vì/vị 。 非法外有此為也。如無法。即法無此為。 phi pháp ngoại hữu thử vi/vì/vị dã 。như vô Pháp 。tức Pháp vô thử vi/vì/vị 。 非法外方無也。前是毘曇義。後是成論說。 phi pháp ngoại phương vô dã 。tiền thị tỳ đàm nghĩa 。hậu thị thành luận thuyết 。 並是二見亦不二也。 tịnh thị nhị kiến diệc bất nhị dã 。 那羅延菩薩曰世間出世間為二世間性空即是出世間於其中不入不出不 Na-la-diên Bồ Tát viết thế gian xuất thế gian vi/vì/vị nhị thế gian tánh không tức thị xuất thế gian ư kỳ trung bất nhập bất xuất bất 溢不散是為入不二法門。見道前。名世間。 dật bất tán thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。kiến đạo tiền 。danh thế gian 。 見道已上。名出世間。又從凡聖。有取相心。 kiến đạo dĩ thượng 。danh xuất thế gian 。hựu tùng phàm Thánh 。hữu thủ tướng tâm 。 為世間。無取相心。名出世間。什公云。世間。 vi/vì/vị thế gian 。vô thủ tướng tâm 。danh xuất thế gian 。thập công vân 。thế gian 。 三界也。出世間。一切無漏有為之道品也。 tam giới dã 。xuất thế gian 。nhất thiết vô lậu hữu vi chi đạo phẩm dã 。 不入不出者。無入生死。故名無入。 bất nhập bất xuất giả 。vô nhập sanh tử 。cố danh vô nhập 。 世間無出生死。無出世間。有入則有出。有出必有溢。 thế gian vô xuất sanh tử 。vô xuất thế gian 。hữu nhập tức hữu xuất 。hữu xuất tất hữu dật 。 有溢必有散。此俗內之常數也。 hữu dật tất hữu tán 。thử tục nội chi thường số dã 。 善意菩薩曰生死涅槃為二若見生死性則無生死無縛無解 thiện ý Bồ Tát viết sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị nhược/nhã kiến sanh tử tánh tức vô sanh tử vô phược vô giải 不然不滅如是解者是為入不二法門。 bất nhiên bất diệt như thị giải giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 上言為無為。以總涅槃。但涅槃。 thượng ngôn vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。dĩ tổng Niết-Bàn 。đãn Niết-Bàn 。 是三無為內之勝法。故別說之。又為無為。多是小乘涅槃。 thị tam vô vi/vì/vị nội chi thắng Pháp 。cố biệt thuyết chi 。hựu vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。đa thị Tiểu thừa Niết-Bàn 。 大乘涅槃。非為無為。是故別說。 Đại-Thừa Niết-Bàn 。phi vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。thị cố biệt thuyết 。 現見菩薩曰盡不盡為二。有人言。忘息為盡。 hiện kiến Bồ Tát viết tận bất tận vi/vì/vị nhị 。hữu nhân ngôn 。vong tức vi/vì/vị tận 。 真得常住名不盡。什公云。無常是空空初門。破法不盡。 chân đắc thường trụ danh bất tận 。thập công vân 。vô thường thị không không sơ môn 。phá Pháp bất tận 。 名為不盡。畢竟空。破法盡名為盡。肇公云。 danh vi bất tận 。tất cánh không 。phá Pháp tận danh vi tận 。Triệu Công vân 。 有為虛偽法無常。故名盡。實相無為道常住。 hữu vi hư ngụy Pháp vô thường 。cố danh tận 。thật tướng vô vi/vì/vị đạo thường trụ 。 故不盡。 cố bất tận 。 法若究竟盡若不盡皆是無盡相無盡相即是空空則無有盡不盡相如是入者是為入 Pháp nhược/nhã cứu cánh tận nhược/nhã bất tận giai thị vô tận tướng vô tận tướng tức thị không không tức vô hữu tận bất tận tướng như thị nhập giả thị vi/vì/vị nhập 不二法門。依前通者。究竟盡。牒上盡義。 bất nhị pháp môn 。y tiền thông giả 。cứu cánh tận 。điệp thượng tận nghĩa 。 簡異無常生滅之盡。故云究竟。若不盡者。 giản dị vô thường sanh diệt chi tận 。cố vân cứu cánh 。nhược/nhã bất tận giả 。 牒前不盡。即真常也。皆無盡者。前二並空。空理常住。 điệp tiền bất tận 。tức chân thường dã 。giai vô tận giả 。tiền nhị tịnh không 。không lý thường trụ 。 故云無盡。亦空理無法可除。亦名空盡。 cố vân vô tận 。diệc không lý vô Pháp khả trừ 。diệc danh không tận 。 依肇公釋者。若以盡為盡。以不盡為不盡者。 y Triệu Công thích giả 。nhược/nhã dĩ tận vi/vì/vị tận 。dĩ bất tận vi/vì/vị bất tận giả 。 皆是二也。若能悟盡不盡不盡相者。 giai thị nhị dã 。nhược/nhã năng ngộ tận bất tận bất tận tướng giả 。 則入一空不二法門也。 tức nhập nhất không bất nhị pháp môn dã 。 普守菩薩曰我非我為二我尚不可得非我何可得見我實性者不復起二 phổ thủ Bồ Tát viết ngã phi ngã vi/vì/vị nhị ngã thượng bất khả đắc phi ngã hà khả đắc kiến ngã thật tánh giả bất phục khởi nhị 是為入不二法門。萬善所持曰普。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。vạn thiện sở trì viết phổ 。 眾聖所護名守也。 chúng Thánh sở hộ danh thủ dã 。 電天菩薩曰明無明為二無明實性即是明明亦不可取離一切數於其中平等無 điện Thiên Bồ Tát viết minh vô minh vi/vì/vị nhị vô minh thật tánh tức thị minh minh diệc bất khả thủ ly nhất thiết số ư kỳ trung bình đẳng vô 二者是為入不二法門。十地師云。真妄同體。 nhị giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。Thập Địa sư vân 。chân vọng đồng thể 。 會妄成真。故云不二。如動水成波。 hội vọng thành chân 。cố vân bất nhị 。như động thủy thành ba 。 波與水同體。還息波成水。名為不二。今謂不然。文云。 ba dữ thủy đồng thể 。hoàn tức ba thành thủy 。danh vi bất nhị 。kim vị bất nhiên 。văn vân 。 明亦不可取。則是兩捨。非會成。 minh diệc bất khả thủ 。tức thị lượng (lưỡng) xả 。phi hội thành 。 若了悟無明實性即是捨明。故云不二。 nhược/nhã liễu ngộ vô minh thật tánh tức thị xả minh 。cố vân bất nhị 。 若見明無明。便是無明。故知明亦不可取也。 nhược/nhã kiến minh vô minh 。tiện thị vô minh 。cố tri minh diệc bất khả thủ dã 。 喜見菩薩曰色色空為二色即是空非色滅空色性自 Hỉ kiến Bồ-tát viết sắc sắc không vi/vì/vị nhị sắc tức thị không phi sắc diệt không sắc tánh tự 空如是受想行識識空為二識即是空非識滅 không như thị thọ tưởng hành thức thức không vi/vì/vị nhị thức tức thị không phi thức diệt 空識性自空於其中而通達者是為入不二 không thức tánh tự không ư kỳ trung nhi thông đạt giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị 法門。言空色不二者。 Pháp môn 。ngôn không sắc bất nhị giả 。 不言非空非色名為不二。但明空與色無二體故。云不二也。 bất ngôn phi không phi sắc danh vi bất nhị 。đãn minh không dữ sắc vô nhị thể cố 。vân bất nhị dã 。 色即是空者。標大乘空色不二也。 sắc tức thị không giả 。tiêu Đại-Thừa không sắc bất nhị dã 。 非色滅空者。簡異凡夫所見。凡夫不達。 phi sắc diệt không giả 。giản dị phàm phu sở kiến 。phàm phu bất đạt 。 謂色滅壞然後乃空。故今明非色滅然後空也。 vị sắc diệt hoại nhiên hậu nãi không 。cố kim minh phi sắc diệt nhiên hậu không dã 。 色性自空者。簡異小乘義也。如炎水自性空。 sắc tánh tự không giả 。giản dị Tiểu thừa nghĩa dã 。như viêm thủy tự tánh không 。 不將四微分水大然後方空。 bất tướng tứ vi phần thủy đại nhiên hậu phương không 。 明相菩薩曰四種異空種異為二四種性即是虛空性如前際後際空 minh tướng Bồ Tát viết tứ chủng dị không chủng dị vi/vì/vị nhị tứ chủng tánh tức thị hư không tánh như tiền tế hậu tế không 故中際亦空若能如是知諸種性者是為入不 cố trung tế diệc không nhược/nhã năng như thị tri chư chủng tánh giả thị vi/vì/vị nhập bất 二法門。四種即是四大。空種謂空大也。 nhị Pháp môn 。tứ chủng tức thị tứ đại 。không chủng vị không đại dã 。 此五各有大力。故名為大。是成眾生之因。 thử ngũ các hữu Đại lực 。cố danh vi Đại 。thị thành chúng sanh chi nhân 。 稱之為種。又即此五事。種別不同。名之為種了。 xưng chi vi/vì/vị chủng 。hựu tức thử ngũ sự 。chủng biệt bất đồng 。danh chi vi/vì/vị chủng liễu 。 四種之有與空種不異。名入不二法門。 tứ chủng chi hữu dữ không chủng bất dị 。danh nhập bất nhị pháp môn 。 故云無三際者。空種無三際。四種即空故。亦無三也。 cố vân vô tam tế giả 。không chủng vô tam tế 。tứ chủng tức không cố 。diệc vô tam dã 。 妙意菩薩曰眼色為二若知眼性於色不貪 Diệu-ý Bồ Tát viết nhãn sắc vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri nhãn tánh ư sắc bất tham 不恚不癡是名寂滅如是耳色鼻香舌味身 bất nhuế/khuể bất si thị danh tịch diệt như thị nhĩ sắc tỳ hương thiệt vị thân 觸意法為二若知意性於法不貪不恚不痴是 xúc ý Pháp vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri ý tánh ư Pháp bất tham bất nhuế/khuể bất si thị 名寂滅安住其中是為入不二法門。 danh tịch diệt an trụ kỳ trung thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 見眼色二故。起於三毒。如是好色起貪。惡色生恚。 kiến nhãn sắc nhị cố 。khởi ư tam độc 。như thị hảo sắc khởi tham 。ác sắc sanh nhuế/khuể 。 非好非惡。則起無明。若知根本空。不起三毒。 phi hảo phi ác 。tức khởi vô minh 。nhược/nhã tri căn bổn không 。bất khởi tam độc 。 如四大成眼。則無一眼體。一眼體無故。 như tứ đại thành nhãn 。tức vô nhất nhãn thể 。nhất nhãn thể vô cố 。 則云無四大。故知無眼。以何見色起三毒邪。 tức vân vô tứ đại 。cố tri vô nhãn 。dĩ hà kiến sắc khởi tam độc tà 。 亦非作此觀色空無自性則無色矣。 diệc phi tác thử quán sắc không vô tự tánh tức vô sắc hĩ 。 無盡意菩薩曰布施迴向一切智為二布施性即是迴向一切智 Vô tận ý Bồ Tát viết bố thí hồi hướng nhất thiết trí vi/vì/vị nhị bố thí tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí 性如是持戒忍辱精進禪定智慧迴向一切智 tánh như thị trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ hồi hướng nhất thiết trí 為二智慧性即是迴向一切智性於其中入一 vi/vì/vị nhị trí tuệ tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh ư kỳ trung nhập nhất 相者是為入不二法門。布施為因。 tướng giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。bố thí vi/vì/vị nhân 。 一切智為果。謂因果二故。迴因向果。因果俱空。 nhất thiết trí vi/vì/vị quả 。vị nhân quả nhị cố 。hồi nhân hướng quả 。nhân quả câu không 。 名為不二。又轉因為果。名為不二。 danh vi bất nhị 。hựu chuyển nhân vi/vì/vị quả 。danh vi bất nhị 。 如在菩薩心名波若。在佛心反成薩婆若。故無別兩種。 như tại Bồ Tát tâm danh ba nhược 。tại Phật tâm phản thành Tát bà nhã 。cố vô biệt lượng (lưỡng) chủng 。 則知不二。 tức tri bất nhị 。 深慧菩薩曰是空是無相是無作為二空即無相無相即無作若空無相無作則無心 thâm tuệ Bồ Tát viết thị không thị vô tướng thị vô tác vi/vì/vị nhị không tức vô tướng vô tướng tức vô tác nhược/nhã không vô tướng vô tác tức vô tâm 意識於一解脫門即是三解脫門者即是為入 ý thức ư nhất giải thoát môn tức thị tam giải thoát môn giả tức thị vi/vì/vị nhập 不二法門。破小乘人。 bất nhị pháp môn 。phá Tiểu thừa nhân 。 謂三空為十六行是異體。今約境智。三門俱是一體。約境論不二者。 vị tam không vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng thị dị thể 。kim ước cảnh trí 。tam môn câu thị nhất thể 。ước cảnh luận bất nhị giả 。 唯一實相。隨義分三。無別三體。故云不二。 duy nhất thật tướng 。tùy nghĩa phần tam 。vô biệt tam thể 。cố vân bất nhị 。 約觀者。唯一正觀。離三取著故。為三實無三體。 ước quán giả 。duy nhất chánh quán 。ly tam thủ trước cố 。vi/vì/vị tam thật vô tam thể 。 亦無心意識者。前盡緣。今息觀也。 diệc vô tâm ý thức giả 。tiền tận duyên 。kim tức quán dã 。 寂根菩薩曰佛法眾為二佛即是法法即是眾是三寶皆 tịch căn Bồ Tát viết Phật Pháp chúng vi/vì/vị nhị Phật tức thị pháp pháp tức thị chúng thị Tam Bảo giai 無為相與虛空等一切法亦爾能隨此行者是 vô vi/vì/vị tướng dữ hư không đẳng nhất thiết pháp diệc nhĩ năng tùy thử hành giả thị 為入不二法門。此明一體三寶義。故不二也。 vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。thử minh nhất thể Tam Bảo nghĩa 。cố bất nhị dã 。 但一體三寶。三處辨之。如一佛果上具三。 đãn nhất thể Tam Bảo 。tam xứ/xử biện chi 。như nhất Phật quả thượng cụ tam 。 覺義為佛。可軌名法。和義為僧。此通大小數論。 giác nghĩa vi/vì/vị Phật 。khả quỹ danh Pháp 。hòa nghĩa vi/vì/vị tăng 。thử thông đại tiểu sổ luận 。 二者三寶通皆是空。亦通大小。但毘曇所無。 nhị giả Tam Bảo thông giai thị không 。diệc thông đại tiểu 。đãn tỳ đàm sở vô 。 三者一體三寶。唯大乘有。問。云何為一佛耶。 tam giả nhất thể Tam Bảo 。duy Đại-Thừa hữu 。vấn 。vân hà vi nhất Phật da 。 答。涅槃經文不同。若依涅槃義。 đáp 。Niết Bàn Kinh văn bất đồng 。nhược/nhã y Niết-Bàn nghĩa 。 則三寶皆以涅槃為體。是以經云。 tức Tam Bảo giai dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị thể 。thị dĩ Kinh vân 。 菩薩思惟云何三事與我一體。佛自釋言。我說三事。即大涅槃。 Bồ Tát tư tánh vân hà tam sự dữ ngã nhất thể 。Phật tự thích ngôn 。ngã thuyết tam sự 。tức đại Niết Bàn 。 故名一體。若據佛性論三寶。 cố danh nhất thể 。nhược/nhã cứ Phật Tánh Luận Tam Bảo 。 三寶同以佛性為體。所以經云。如是三歸即是我性。 Tam Bảo đồng dĩ Phật tánh vi/vì/vị thể 。sở dĩ Kinh vân 。như thị tam quy tức thị ngã tánh 。 若就真諦明三寶。三寶同用真諦為體。是以經云。 nhược/nhã tựu chân đế minh Tam Bảo 。Tam Bảo đồng dụng chân đế vi/vì/vị thể 。thị dĩ Kinh vân 。 若能觀三寶。常住同真諦。若就常義明三寶。 nhược/nhã năng quán Tam Bảo 。thường trụ đồng chân đế 。nhược/nhã tựu thường nghĩa minh Tam Bảo 。 同以常為體。故經云。我亦不說佛法眾僧。 đồng dĩ thường vi/vì/vị thể 。cố Kinh vân 。ngã diệc bất thuyết Phật Pháp chúng tăng 。 無有差別。唯說常住差別耳。此並隨義說之。 vô hữu sái biệt 。duy thuyết thường trụ sái biệt nhĩ 。thử tịnh tùy nghĩa thuyết chi 。 無相違背。今此文明三寶無異體者。正就同一無為。 vô tướng vi bội 。kim thử văn minh Tam Bảo vô dị thể giả 。chánh tựu đồng nhất vô vi/vì/vị 。 故言不二。 cố ngôn bất nhị 。 心無閡菩薩曰身身滅為二身即是身滅所以者何見身實相者不起見身及見 tâm vô ngại Bồ Tát viết thân thân diệt vi/vì/vị nhị thân tức thị thân diệt sở dĩ giả hà kiến thân thật tướng giả bất khởi kiến thân cập kiến 滅身身與滅身無二無分別於其中不驚不懼 diệt thân thân dữ diệt thân vô nhị vô phân biệt ư kỳ trung bất kinh bất cụ 者是為入不二法門。 giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 破小乘餘無餘涅槃二義。身謂五陰身。身滅即涅槃也。身本不生。 phá Tiểu thừa dư Vô-Dư Niết-Bàn nhị nghĩa 。thân vị ngũ uẩn thân 。thân diệt tức Niết-Bàn dã 。thân bổn bất sanh 。 今何所滅。不生不滅。故是不二。不驚不懼者。 kim hà sở diệt 。bất sanh bất diệt 。cố thị bất nhị 。bất kinh bất cụ giả 。 小乘初聞曰驚。怪受斯理為懼。諸法生時空生。 Tiểu thừa sơ văn viết kinh 。quái thọ/thụ tư lý vi/vì/vị cụ 。chư Pháp sanh thời không sanh 。 滅時空滅。身存身亡。亦何以異。 diệt thời không diệt 。thân tồn thân vong 。diệc hà dĩ dị 。 而懷驚懼於其間哉。 nhi hoài Kinh cụ ư kỳ gian tai 。 上善菩薩曰身口意善為二是三業皆無作相身無作相即口無作相口無作相即 thượng thiện Bồ Tát viết thân khẩu ý thiện vi/vì/vị nhị thị tam nghiệp giai vô tác tướng thân vô tác tướng tức khẩu vô tác tướng khẩu vô tác tướng tức 意無作相是三業無作相即一切法無作相能 ý vô tác tướng thị tam nghiệp vô tác tướng tức nhất thiết pháp vô tác tướng năng 如是隨無作慧者是為入不二法門。或者謂。 như thị tùy vô tác tuệ giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。hoặc giả vị 。 三業各有造作。故名為異耳。三業本空。 tam nghiệp các hữu tạo tác 。cố danh vi dị nhĩ 。tam nghiệp bổn không 。 同無作相。名為不二。 đồng vô tác tướng 。danh vi bất nhị 。 福田菩薩曰福行罪行不動行為二三行實性即是空空則無福行無罪行 phước điền Bồ Tát viết phước hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị tam hành thật tánh tức thị không không tức vô phước hạnh/hành/hàng vô tội hạnh/hành/hàng 無不動行於此三行而不起者是為入不二法 vô bất động hạnh/hành/hàng ư thử tam hành nhi bất khởi giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị Pháp 門。大品經云。行十不善。得三塗報。為罪行。 môn 。đại phẩm Kinh vân 。hạnh/hành/hàng thập bất thiện 。đắc tam đồ báo 。vi/vì/vị tội hạnh/hành/hàng 。 行十善道。生欲界人天。稱為福行。修四禪等。 hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。sanh dục giới nhân thiên 。xưng vi/vì/vị phước hạnh/hành/hàng 。tu tứ Thiền đẳng 。 生色無色界。名不動行。成論文云。 sanh sắc vô sắc giới 。danh bất động hạnh/hành/hàng 。thành luận văn vân 。 從欲界至三禪。名為福行。四禪竟無色。稱無動行。 tùng dục giới chí tam Thiền 。danh vi phước hạnh/hành/hàng 。tứ Thiền cánh vô sắc 。xưng vô động hạnh/hành/hàng 。 以第四禪已去。不為三災四受所動。故名無動。 dĩ đệ tứ Thiền dĩ khứ 。bất vi/vì/vị tam tai tứ thọ/thụ sở động 。cố danh vô động 。 不起三行。則入實相門。名為不二。 bất khởi tam hành 。tức nhập thật tướng môn 。danh vi bất nhị 。 華嚴菩薩曰從我起二為二見我實相者不起二法若不住 Hoa Nghiêm Bồ-tát viết tùng ngã khởi nhị vi/vì/vị nhị kiến ngã thật tướng giả bất khởi nhị Pháp nhược/nhã bất trụ 二法則無有識無所識者是為入不二法門。 nhị Pháp tức vô hữu thức vô sở thức giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 因我故有彼。二名所以生。見我實相。 nhân ngã cố hữu bỉ 。nhị danh sở dĩ sanh 。kiến ngã thật tướng 。 則彼我已識無由而起。 tức bỉ ngã dĩ thức vô do nhi khởi 。 德藏菩薩曰有所得相為二若無所得則無取捨無取捨者是為入不二法 đức tạng Bồ Tát viết hữu sở đắc tướng vi/vì/vị nhị nhược/nhã vô sở đắc tức vô thủ xả vô thủ xả giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị Pháp 門。內得於我。外取於相。故名為二耳。 môn 。nội đắc ư ngã 。ngoại thủ ư tướng 。cố danh vi nhị nhĩ 。 內外俱空。名為不二也。 nội ngoại câu không 。danh vi bất nhị dã 。 月上菩薩曰闇與明為二無闇無明則無有二所以者何如入滅受想定無 nguyệt thượng Bồ Tát viết ám dữ minh vi/vì/vị nhị vô ám vô minh tức vô hữu nhị sở dĩ giả hà như nhập diệt thọ tưởng định vô 闇無明一切法相亦復如是於其中平等入者 ám vô minh nhất thiết pháp tướng diệc phục như thị ư kỳ trung bình đẳng nhập giả 是為入不二法門。二乘入滅盡定。視聽外忘。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。nhị thừa nhập diệt tận định 。thị thính ngoại vong 。 識和內滅。雖經晝夜。不覺晦明。 thức hòa nội diệt 。tuy Kinh trú dạ 。bất giác hối minh 。 以喻菩薩無心於明闇。問。入滅盡盡定。諸心並無。 dĩ dụ Bồ Tát vô tâm ư minh ám 。vấn 。nhập diệt tận tận định 。chư tâm tịnh vô 。 何故偏云滅受想邪。答。受修諸禪想生無色。 hà cố Thiên vân diệt thọ/thụ tưởng tà 。đáp 。thọ/thụ tu chư Thiền tưởng sanh vô sắc 。 入滅盡定。正滅上二界心。故偏言想受。 nhập diệt tận định 。chánh diệt thượng nhị giới tâm 。cố Thiên ngôn tưởng thọ/thụ 。 又受多生愛。想多生見。既是過根本。故偏說之。 hựu thọ/thụ đa sanh ái 。tưởng đa sanh kiến 。ký thị quá/qua căn bản 。cố Thiên thuyết chi 。 寶印手菩薩曰樂涅槃不樂世間為二若不樂涅 bảo ấn thủ Bồ Tát viết lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian vi/vì/vị nhị nhược/nhã bất lạc/nhạc niết 槃不厭世間則無有二所以者何若有縛則有 bàn bất yếm thế gian tức vô hữu nhị sở dĩ giả hà nhược hữu phược tức hữu 解若本無縛其誰求解無縛無解則無樂厭是 giải nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm thị 為入不二法門。華嚴經云。生死非雜亂。 vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。Hoa Nghiêm kinh vân 。sanh tử phi tạp loạn 。 云何而厭。涅槃非寂靜。云何而樂。 vân hà nhi yếm 。Niết-Bàn phi tịch tĩnh 。vân hà nhi lạc/nhạc 。 殊頂王菩薩曰正道邪道為二住正道者則不分別是邪是正 thù đảnh/đính Vương Bồ Tát viết chánh đạo tà đạo vi/vì/vị nhị trụ/trú chánh đạo giả tức bất phân biệt thị tà thị chánh 離此二者是為入不二法門。八邪為邪道。 ly thử nhị giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。bát tà vi/vì/vị tà đạo 。 八正為正道。又小乘見為邪道。 bát chánh vi/vì/vị chánh đạo 。hựu Tiểu thừa kiến vi/vì/vị tà đạo 。 大乘真觀為正道。經正見者。不見邪。亦不見正。非邪非正。 Đại-Thừa chân quán vi/vì/vị chánh đạo 。Kinh chánh kiến giả 。bất kiến tà 。diệc bất kiến chánh 。phi tà phi chánh 。 始名為正。住正道者。見邪外有正。 thủy danh vi chánh 。trụ/trú chánh đạo giả 。kiến tà ngoại hữu chánh 。 正外有邪。若邪若正。悉名為邪。 chánh ngoại hữu tà 。nhược/nhã tà nhược/nhã chánh 。tất danh vi tà 。 樂實菩薩曰實不實為二實是者尚不見實何況非實所以者何 lạc/nhạc thật Bồ Tát viết thật bất thật vi/vì/vị nhị thật thị giả thượng bất kiến thật hà huống phi thật sở dĩ giả hà 非肉眼所見慧眼乃能見而此慧眼無見無不 phi nhục nhãn sở kiến Tuệ-nhãn nãi năng kiến nhi thử Tuệ-nhãn vô kiến vô bất 見是為入不二法門。實相為實。虛妄為不實。 kiến thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。thật tướng vi/vì/vị thật 。hư vọng vi ất thật 。 悟實相者。不見於實。何況非實。所見既非實。 ngộ thật tướng giả 。bất kiến ư thật 。hà huống phi thật 。sở kiến ký phi thật 。 非不實。能見亦非見。非不見。非實非不實。 phi bất thật 。năng kiến diệc phi kiến 。phi bất kiến 。phi thật phi bất thật 。 寄言以為實。非見非不見。亦強詺以為見。 kí ngôn dĩ vi/vì/vị thật 。phi kiến phi bất kiến 。diệc cường 詺dĩ vi/vì/vị kiến 。 斯則緣觀宛然。而境智俱寂也。 tư tức duyên quán uyển nhiên 。nhi cảnh trí câu tịch dã 。 如是諸菩薩各各說已問文殊師利何等是菩薩入不二法門文 như thị chư Bồ-tát các các thuyết dĩ vấn Văn-thù-sư-lợi hà đẳng thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn văn 殊師利曰如我意者於一切法無言無說無示 thù sư lợi viết như ngã ý giả ư nhất thiết Pháp vô ngôn vô thuyết vô thị 無識離諸問答是為入不二法門。 vô thức ly chư vấn đáp thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 此第二諸菩薩。請文殊說不二。前請。次說。經有三句。 thử đệ nhị chư Bồ-tát 。thỉnh Văn Thù thuyết bất nhị 。tiền thỉnh 。thứ thuyết 。Kinh hữu tam cú 。 一者二諦俱說。二者二諦俱不說。 nhất giả nhị đế câu thuyết 。nhị giả nhị đế câu bất thuyết 。 三者世諦說。真諦不說。今就後二門也。上來三十一人。 tam giả thế đế thuyết 。chân đế bất thuyết 。kim tựu hậu nhị môn dã 。thượng lai tam thập nhất nhân 。 俱有六事。以口有音聲。為言。以言顯不二法。 câu hữu lục sự 。dĩ khẩu hữu âm thanh 。vi/vì/vị ngôn 。dĩ ngôn hiển bất nhị Pháp 。 為說。顯不二法。曲受前人。為示。 vi/vì/vị thuyết 。hiển bất nhị Pháp 。khúc thọ/thụ tiền nhân 。vi/vì/vị thị 。 令聽眾悟解。為識。淨名命說。為問。菩薩酬不二。為答。 lệnh thính chúng ngộ giải 。vi/vì/vị thức 。tịnh danh mạng thuyết 。vi/vì/vị vấn 。Bồ Tát thù bất nhị 。vi/vì/vị đáp 。 是皆以言破法。未息破法之言。文殊。 thị giai dĩ ngôn phá Pháp 。vị tức phá Pháp chi ngôn 。Văn Thù 。 欲息泯法之言。故辨無此六事也。 dục tức mẫn Pháp chi ngôn 。cố biện vô thử lục sự dã 。 於是文殊師利問維摩詰我等各自說已仁者當說何等是菩薩 ư thị Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngã đẳng các tự thuyết dĩ nhân giả đương thuyết hà đẳng thị Bồ Tát 入不二法門時維摩詰默然無言。 nhập bất nhị pháp môn thời Duy-Ma-Cật mặc nhiên vô ngôn 。 此第三文殊請淨名說不二。前請。次詶。三稱嘆。諸菩薩。 thử đệ tam Văn Thù thỉnh tịnh danh thuyết bất nhị 。tiền thỉnh 。thứ 詶。tam xưng thán 。chư Bồ-tát 。 以言遣法。文殊。借言遣於言。淨名默然。 dĩ ngôn khiển Pháp 。Văn Thù 。tá ngôn khiển ư ngôn 。tịnh danh mặc nhiên 。 遣文殊之借言。不二之理乃同。而得有深淺之異。 khiển Văn Thù chi tá ngôn 。bất nhị chi lý nãi đồng 。nhi đắc hữu thâm thiển chi dị 。 文殊師利嘆言善哉善哉乃至無有文字語言 Văn-thù-sư-lợi thán ngôn Thiện tai thiện tai nãi chí vô hữu văn tự ngữ ngôn 是真入不二法門。此第三文殊稱嘆。 thị chân nhập bất nhị pháp môn 。thử đệ tam Văn Thù xưng thán 。 淨名既其默示。文殊亦應默領。但為時眾生悟故。 tịnh danh ký kỳ mặc thị 。Văn Thù diệc ưng mặc lĩnh 。đãn vi/vì/vị thời chúng sanh ngộ cố 。 就言嘆善。又顯無言不傷於言。 tựu ngôn thán thiện 。hựu hiển vô ngôn bất thương ư ngôn 。 故以言嘆於無言。說是入不二法門時於此眾中五千菩薩。 cố dĩ ngôn thán ư vô ngôn 。thuyết thị nhập bất nhị pháp môn thời ư thử chúng trung ngũ thiên Bồ Tát 。 皆入不二法門得無生忍。此第二五千菩薩。 giai nhập bất nhị pháp môn đắc vô sanh nhẫn 。thử đệ nhị ngũ thiên Bồ Tát 。 得入不二法門。 đắc nhập bất nhị pháp môn 。 維摩經義疏第五 duy ma Kinh nghĩa sớ đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:33:01 2008 ============================================================